Exemples d'utilisation de "пропавшими" en russe avec la traduction "missing"
Traductions:
tous483
missing313
disappear93
go missing43
be gone21
vanish7
miss off1
autres traductions5
Подавляющее большинство из 276 школьниц, похищенных в прошлом году в Чибок, считаются пропавшими без вести.
The vast majority of the 276 schoolgirls abducted in Chibok last year are still missing.
И они хотят ответа на вопрос о судьбе сотен людей, которых считают пропавшими уже десять лет.
And they want answers about the fate of hundreds of people who have been missing for a decade.
Это фотографии из отдела транспортных средств людей, которые числятся пропавшими при похожих обстоятельствах в трёх разных штатах.
These are DMV pictures of people who are still missing under similar circumstances from three different states.
Николя Банту, Айме Нгоба и Серж Итала считаются без вести пропавшими с момента их задержания в декабре 1999 года.
Nicolas Bantu, Aime Ngoba and Serge Itala have been missing since their arrest in December 1999.
Это предполагает вскрытие грунта, очистку останков и взятие образцов костной ткани, анализ которых должен подтвердить, что это останки граждан Кувейта и третьих государств, которые числятся пропавшими без вести.
The procedure involves soil removal, clean-up and taking samples of the skeletal material to confirm that the bodies are those of Kuwaiti and third-country nationals who are listed as missing.
На сегодняшний момент, как известно, Окхи унес 245 жизней, а 661 до сих пор числятся пропавшими, многие из которых пропали в море и вряд ли когда-либо будут найдены.
So far, Ockhi is known to have taken 245 lives, with 661 still missing, many of whom were lost at sea and are unlikely ever to be found.
В отношении других вопросов моя делегация разделяет мнения, выраженные представителями Бангладеш и Малайзии — об укомплектовании МООНВАК и о необходимости разрешить ситуацию в связи с задержанными и лицами, пропавшими без вести.
On other issues, my delegation shares the views expressed by the representatives of Bangladesh and Malaysia on the staffing of UNMIK and the need to resolve the situation of missing persons and detainees.
Согласно Государственной комиссии Азербайджанской Республики по делам военнопленных, заложников и пропавших без вести, по состоянию на 1 января 2008 года пропавшими без вести числятся 4210 граждан Азербайджана, включая 47 детей, 256 женщин и 355 престарелых.
According to the State Commission of the Republic of Azerbaijan on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons, 4210 citizens of Azerbaijan are registered missing in connection with the conflict as of 1 January 2008, of them 47 children, 256 women and 355 elderly.
В отчетный период посол Воронцов продолжал предпринимать усилия, направленные на содействие процессу выяснения судьбы всех граждан Кувейта и третьих государств, числящихся пропавшими без вести со времени войны в районе Залива, а также возврату всей кувейтской собственности.
During the reporting period, Ambassador Vorontsov continued his efforts aimed at facilitating the process of ascertaining the fate of all Kuwaiti and third-country nationals missing since the Gulf war, as well as the return of all Kuwaiti property.
Одновременно я вновь призываю Фронт ПОЛИСАРИО освободить всех марокканских военнопленных, которых он продолжает удерживать, а Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО — продолжать сотрудничать с МККК в деле выяснения участи тех, кто по-прежнему числится пропавшими без вести в связи с конфликтом.
In the meantime, I once again appeal to the Frente Polisario to release all Moroccan prisoners of war that it continues to hold, and to both Morocco and the Frente Polisario to continue to cooperate with ICRC in accounting for those who are still missing in relation to the conflict.
Координатор был информирован о том, что, хотя информация о местах захоронения в Ираке, где, предположительно, находятся останки лиц, считающихся пропавшими без вести, продолжает поступать из различных источников, в том числе от простых иракцев, обстановка в плане безопасности в Ираке является весьма непростой.
The Coordinator was told, that while the information about burial sites in Iraq allegedly containing the mortal remains of persons considered to be missing continued to come from different sources, including ordinary Iraqis, security considerations in Iraq proved to be very difficult.
На шестнадцатом раунде переговоров в сентябре особое внимание было уделено поискам мира и ослаблению военной напряженности, шагам по достижению взаимного процветания, гуманитарным проектам, включая воссоединение семей, а также межкорейским переговорам в рамках Красного Креста о судьбе лиц, считающихся пропавшими без вести после Корейской войны.
The sixteenth talks in September progressed by highlighting the search for peace and reduction of military tensions, steps towards co-prosperity, humanitarian projects, including family reunions, and inter-Korean Red Cross talks on the fate of persons missing since the Korean war.
Мы надеемся, что укрепление потенциала в области проведения судебно-медицинской экспертизы, которое Отдел по правам человека МООНСИ предложил иракскому министерству по правам человека, поможет добиться прогресса в выяснении судьбы граждан Кувейта, которые, как об этом также говорил посол, числятся пропавшими без вести с 1990 года.
We hope that the forensic capacity-building that the UNAMI Human Rights Office has offered to the Iraqi Ministry of Human Rights will help to advance progress in clarifying the fate of Kuwaiti citizens who have been missing since 1990, a point to which the Ambassador also referred.
призывает государства, являющиеся сторонами в вооруженных конфликтах, своевременно принимать все необходимые меры для установления личности и судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом, и предоставлять членам их семей по соответствующим каналам всю имеющуюся у них соответствующую информацию об их судьбе;
Calls upon States which are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity and fate of persons reported missing in connection with the armed conflicts and to provide their family members through appropriate channels with all relevant information they have on their fate;
призывает государства, являющиеся сторонами в вооруженном конфликте, своевременно принимать все необходимые меры для установления личности и судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом, и в максимально возможной степени предоставлять членам их семей по соответствующим каналам всю имеющуюся у них соответствующую информацию об их судьбе;
Calls upon States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity and fate of persons reported missing in connection with the armed conflict and, to the greatest possible extent, to provide their family members, through appropriate channels, with all relevant information they have on their fate;
призывает государства, являющиеся сторонами в вооруженных конфликтах, своевременно принимать все необходимые меры для установления личности и судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом, и в максимально возможной степени предоставлять членам их семей по соответствующим каналам всю имеющуюся у них соответствующую информацию об их судьбе;
Calls upon States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity and fate of persons reported missing in connection with the armed conflict and, to the greatest possible extent, to provide their family members, through appropriate channels, with all relevant information they have on their fate;
Излагая Вам эти факты и представляя Вам эти результаты, мы вновь подтверждаем свою давнюю позицию, основанную на нашей готовности продолжать предпринимать попытки выяснить судьбу пропавших без вести лиц с теми членами Трехсторонней комиссии и ее Технического подкомитета, военнослужащие которых на самом деле считаются пропавшими без вести, и делать это в сотрудничестве с МККК.
In presenting these facts and these results to you we reaffirm the position we have maintained, based as it is on our readiness to continue to investigate the fate of missing persons with those members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee that actually have personnel who are missing and to do so in cooperation with ICRC.
Что касается специальной структуры, созданной на временной основе в рамках НККПЗПЧ Указом президента 03-299 от 11 сентября 2003 года для " рассмотрения заявлений о розыске лиц, объявленных пропавшими без вести членами их семей ", то согласно заявлениям для прессы, сделанным Председателем НККПЗПЧ, соответствующий общий доклад был представлен президенту Республики, но так и не был опубликован3.
With regard to the ad hoc grouping set up temporarily within CNCPPDH by Presidential Decree No. 03-299 of 11 September 2003 to “look into the applications for tracing any person reported missing by a family member”, the general report in question was duly submitted to the President of the Republic, according to press statements by the Chairperson of CNCPPDH, but was never made public.
Специальный докладчик передал правительству обновленный список из 718 человек, которые, как считается, находятся под стражей в результате разгона демонстраций в сентябре 2007 года, список из 16 человек, которые, по сообщениям, были убиты (в дополнение к списку из 15 погибших, предоставленному властями), а также список из 75 человек, числящихся пропавшими без вести, для получения комментариев и обновленной информации от правительства.
The Special Rapporteur shared with the Government an updated list of 718 persons believed to be in detention as a result of the crackdown on the demonstrations held in September 2007, a list of 16 people reported killed (in addition to the list of 15 dead provided by the authorities), and a list of 75 people reported missing, for comments and updated information.
В 2005 году в заключительном докладе Комиссии по установлению мира, созданной в 2000 году, лица, чье насильственное исчезновение было подтверждено, были признаны пропавшими без вести17, а в 2006 году был принят Закон о сотрудничестве с Международным уголовными судом в области борьбы с геноцидом, военными преступлениями и преступлениями против человечности18, который стал базовой основой для нового толкования Закона об истечении срока давности.
In 2005, persons whose enforced disappearance was confirmed by the final report of the Commission for Peace created in 2000 were declared missing, and 2006 saw the adaption of the Act on cooperation with the International Criminal Court in combating genocide, war crimes and crimes against humanity, which has provided essential support for the re-interpretation of the Expiry Act.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité