Exemples d'utilisation de "пропагандистской деятельности" en russe
Значительных результатов удалось также добиться в рамках программ ХАРПАС и ПОГАР, привлекая внимание к ним ведущих деятелей, формирующих общественное мнение в этом регионе, в результате осуществления пропагандистской деятельности, показателем которой являются характер и уровень диалога на региональном, а во многих случаях и на национальном уровнях.
HARPAS and the POGAR programme have also made significant breakthroughs, creating awareness among key opinion-makers in the region as a result of their advocacy as measured by the nature and level of dialogue generated at the regional and in many cases, the national level as well.
Как уже отмечалось выше, в своем докладе о проверенных финансовых ведомостях Фонда ЮНДКП за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, Комиссия ревизоров рекомендовала реклассифицировать Секцию пропагандистской деятельности, выделенную в основную программу, в подразделение вспомогательного обслуживания.
As mentioned above, in its report on the audited financial statements for the biennium ended 31 December 2003 of the Fund of UNDCP, the Board of Auditors recommended that the Advocacy Section, shown as a core programme, should be reclassified as a support function.
Эта Рабочая группа занимается вопросами мониторинга гуманитарной ситуации и раннего предупреждения, планирования на случай непредвиденных обстоятельств, координации, обработки информации и пропагандистской деятельности.
The Working Group deals with humanitarian monitoring and early warning, contingency planning, coordination, information management and advocacy.
осуществление совместно с ЮНИСЕФ проекта по организации встреч и созданию условий для поощрения пропагандистской деятельности среди подростков в Боливии, Парагвае и Перу, 2000-2001 годы;
Project in collaboration with UNICEF to create meeting points and contexts which promote adolescents education in Bolivia, Paraguay and Perú, 2000-2001.
Кроме того, что касается расширения пропагандистской деятельности, то Трибунал проводит активную работу в рамках различных инициатив, а именно, пропагандистской программы МУТР, программ по повышению уровня информированности в Руанде, укреплению связей с руандийскими академическими учреждениями, развитию средств массовой информации и продолжению активного сотрудничества с организациями гражданского общества Руанды и оказанию им помощи.
Moreover, with respect to increasing outreach, the Tribunal is actively working through various initiatives: the ICTR outreach programme, programmes on awareness-raising within Rwanda, strengthening relations with academic institutions in Rwanda, developing media, and the continuation of active cooperation and assistance to Rwandan civil society organizations.
Европейский союз обратился к Генеральному секретарю с просьбой изучить вопрос о возможности укрепления усилий в области пропагандистской деятельности в связи с процедурой получения Комиссией сообщений, поскольку многие представители общественности, включая отдельных лиц и неправительственные организации, как представляется, не знают о наличии этой процедуры и не всегда понимают ее цель.
EU requested the Secretary-General to examine the feasibility of strengthening publicity efforts regarding the Commission's communications procedure as many members of the public, including individuals and non-governmental organizations, did not seem to be aware of the existence of the procedure, or did not always understand its objective.
Дипломатические представительства Нидерландов оказывали поддержку проектам учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, охватывающим, в частности, вопроы, касающиеся подготовки и просвещения сотрудников правоохранительных органов; предотвращения применения пагубных традиционных методов; пропагандистской деятельности и оказания помощи жертвам насилия; и искоренения торговли людьми, рабства и принудительной сексуальной эксплуатации женщин и детей.
The diplomatic missions of the Netherlands supported projects of United Nations agencies and non-governmental organizations covering, inter alia: training and sensitization of law-enforcement officers; prevention of harmful, traditional practices; provision of advocacy services and support to victims of violence; and elimination of trafficking, slavery and forced sexual abuse of women and children.
Стремясь к выполнению этих задач в интересах детей, ЮНИСЕФ активизирует свои усилия в области пропагандистской деятельности и составления программ для обеспечения достижения следующих краткосрочных целей:
Seeking these results for children, UNICEF will intensify its advocacy and programming efforts to ensure the achievement of the following medium-term objectives:
ЮНИСЕФ играл ключевую роль в пропагандистской деятельности, касающейся детей, затронутых вооруженными конфликтами, и разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, находящихся в составе вооруженных сил и других групп комбатантов в Анголе, Афганистане, Бурунди, Гаити, Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго, Индонезии, Колумбии, Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Мозамбике, Мьянме, Непале, Руанде, Сомали, Судане, Сьерра-Леоне, Уганде, Филиппинах и Шри-Ланке.
UNICEF has played a key role in advocacy concerning children affected by armed conflict and the disarmament, demobilization, and reintegration of children in armed forces and other combatant groups in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Haiti, Indonesia, Liberia, Mozambique, Myanmar, Nepal, the Philippines, the Congo, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, Sri Lanka, the Sudan and Uganda.
В Ливане, Марокко и Тунисе, которые выполнили большинство поставленных целей, благодаря ССО были сделаны необходимые изменения для устранения неравенства, укрепления и выбора соответствующих мер и расширения пропагандистской деятельности.
In Lebanon, Morocco and Tunisia, countries that had achieved most of the goals, the MTRs served to make the necessary adjustments to address disparities, strengthen and select appropriate actions, and develop advocacy.
Он положительно оценил усилия Департамента в деле максимального расширения своей пропагандистской деятельности путем более эффективного использования новых ИКТ, в частности сети Интернет, не принижая при этом значения традиционных средств коммуникации, таких, как радио и телевидение.
He commended the Department for maximizing its outreach efforts by making better use of new ICT, in particular, the Internet, while not abandoning traditional means of communication, such as radio and television.
Что касается недавно завершенной пятилетней внешней оценки ЮНЭЙДС, по итогам которой Программе была выражена признательность за ее пропагандистскую деятельность, работу в области разработки политики и передовых методов и налаживания партнерских связей, то указывалось, что направленность глобальных мер реагирования на эпидемию СПИДа сместилась с пропагандистской деятельности на практические действия.
In terms of the recently completed five-year external evaluation of UNAIDS, which commended the Programme for its advocacy, work on policy and best practice and partnership-building, it was pointed out that the global response to the AIDS epidemic has shifted from advocacy to implementation.
В своем финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях Фонда ЮНДКП за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, Комиссия ревизоров рекомендовала реклассифицировать Секцию пропагандистской деятельности, которая была включена в ключевую программу, в качестве вспомогательной функции.
In their financial report and audited financial statements of the Fund of UNDCP for the biennium ended 31 December 2003, the Board of Auditors recommend that the Advocacy Section, shown as a core programme, should be reclassified as a support function.
По результатам кампании «Война и инвалидность» был опубликован документ, озаглавленный «Бейрутское обязательство», в котором участники согласовали пять целей, первая из которых касалась прежде всего пропаганды и лоббирования, ратификации и всестороннего осуществления Конвенции в качестве отправной точки для любой пропагандистской деятельности по правам инвалидов.
The War and Disability campaign resulted in the issuance of a document entitled “The Beirut Commitment” in which participants agreed on five goals, the first of which focused on advocating and lobbying for the ratification and full implementation of the Convention as the starting point for any rights-based advocacy for persons with disabilities.
Рекомендации касались порядка и методов внутреннего управления, координации действий и обмена информацией с особым упором на процедуры определения статуса беженца, а также на качество функций внешнего представительства и пропагандистской деятельности, включая сотрудничество с ключевыми партнерами.
Recommendations dealt with internal management, coordination and information-sharing procedures and practices, with special reference to refugee status determination processes, as well as with the quality of external representation and advocacy functions, including collaboration with key partners.
21 ноября 2008 года структуры по Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне в качестве элемента пропагандистской деятельности Комиссии организовали брифинг высокого уровня, который провел Исполнительный директор Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Антонио Мария Коста, по теме " Оборот наркотиков как угроза безопасности в Западной Африке ".
As part of the advocacy role of the Commission, on 21 November 2008, the Guinea-Bissau configuration and the Sierra Leone configuration organized a high-level briefing by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Antonio Maria Costa, on the theme “Drug trafficking as a security threat in West Africa”.
Важно, чтобы в рамках предлагаемого присутствия был сохранен основной компонент в области прав человека, способный вести наблюдение за положением в области прав человека, обеспечивать техническое сотрудничество, оказывать помощь в создании национального потенциала в области прав человека и содействовать координации пропагандистской деятельности.
It is important that the proposed presence retain a core human rights component capable of monitoring the human rights situation, providing technical cooperation, assisting the building of national capacity in the area of human rights and helping to coordinate advocacy.
Для активизации работы ЮНОДК в рамках программы пропагандистской деятельности поддерживается сотрудничество с правительствами, НПО и другими международными организациями в планировании и координации специальных мероприятий и конференций, таких как Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, Международный день борьбы с коррупцией, Всемирный день борьбы со СПИДом и присуждение Премии гражданского общества Организации Объединенных Наций/Вены.
To promote UNODC's work, the advocacy programme works in partnership with Governments, NGOs and other international organizations to plan and coordinate special events and conferences, including the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, the International Anti-Corruption Day, World AIDS Day and the United Nations/Vienna Civil Society Award.
краткий справочно-информационный документ (1) будет предназначен для политических деятелей и директивных органов и будет использоваться в пропагандистской деятельности, например в ходе проведения политических мероприятий или совещаний.
The short advocacy document (1) will be targeted at politicians and decision makers and will be used in advocacy work, for instance at political events or meetings.
В рамках усилий по улучшению своей внутренней системы коммуникации он оповещал информационные центры по всем вопросам, начиная с проводившегося в 2005 году Всемирного саммита и кончая программой «Нефть в обмен на продовольствие», предоставляя им необходимую информацию для независимого функционирования и для проведения активной пропагандистской деятельности среди средств массовой информации и в рамках гражданского общества.
In an effort to improve its internal communication system, it was briefing the information centres on all issues, from the 2005 World Summit to oil for food, and providing them with the necessary information to function independently and to be proactive in their outreach to the media and civil society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité