Sentence examples of "пропагандистскую деятельность" in Russian
Большинство Сторон указали варианты, нацеленные на образовательную и пропагандистскую деятельность, которые предоставляют субъектам информацию о возможных и текущих изменениях климата и стимулируют их к изменению практики и переходу на выращивание других культурных сортов.
Most Parties identified options focusing on educational and outreach activities, which provide actors with information about possible and current climate changes and encourage them to change practices and switch to different cultivars.
Помимо подготовки брошюр с целью информирования людей о проблеме насилия и распространения их среди бюро по правовым вопросам и окружных бюро по правовым вопросам по всей Японии, а также их направления в префектуры и города особого назначения органы Министерства юстиции, занимающиеся вопросами прав человека, проводят различную пропагандистскую деятельность в разных частях страны, и не только во время Недели прав человека, но и на протяжении всего года, под лозунгом " Защитим права детей ".
In addition to preparing brochures to enlighten people on the subject of abuse and distributing them to the legal affairs bureaus and district legal affairs bureaus throughout Japan as well as to the prefectures and government-designated cities, the Human Rights Organs of the MOJ conduct various promotion activities in different parts of the country, not only during the Human Rights Week but also throughout the year, under the slogan of'Protection of Children's Rights'.
создать в общинах каналы, через которые NAPPA могла бы осуществлять пропагандистскую деятельность и распространять информацию с целью оказания влияния на изменение политики, социальных установок и типов поведения, касающихся половой жизни молодежи и их положения в обществе;
To establish channels in the community through which NAPPA can advocate and pass information to influence policy change, attitudes and behaviour change with regard to youth sexuality and status in society.
В предстоящие месяцы необходимо будет активизировать пропагандистскую деятельность и политическую поддержку для решения проблемы гендерного неравенства, включая борьбу с обычаями, причиняющими ущерб здоровью женщин и девочек и их развитию и препятствующими улучшению положения женщин, особенно в контексте намеченных на 2008 год выборов в местные советы.
In the coming months, it will be important to increase advocacy efforts and political support to address gender disparity, including traditional practices harmful to girls'and women's health and development and to the advancement of women, especially in the context of the 2008 local council elections.
Это один из основных тезисов доклада Специальной группы экспертов по финансированию и передаче экологически чистых технологий: «В деле передачи и использования экологически чистых технологий и их финансирования важное значение имеет укрепление потенциала, включая пропагандистскую деятельность, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой».
One of the major points raised in the report of the Ad Hoc Expert Group on Finance and Transfer of Environmentally Sound Technologies is that capacity-building, including extension services, for improved transfer and application of environmentally sound technologies and their financing are essential, particularly for developing countries and countries with economies in transition.
В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку региональным и глобальным средствам массовой информации и пропагандистским усилиям, включая кампании по искоренению насилия в отношении женщин в странах Содружества Независимых Государств и Латинской Америки, и пропагандистскую деятельность посвященную гендерным проблемам и ВИЧ/СПИДу в Западной Африке и Карибском бассейне.
In 2002, UNIFEM continued to support regional and global media and advocacy efforts, including campaigns on ending violence against women in the Commonwealth of Independent States and Latin America, and media advocacy activities on gender and HIV/AIDS in West Africa and the Caribbean.
В частности, УВКПЧ председательствует в недавно созданной Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям, которая, как ожидается, будет способствовать интеграции основанного на правах человека подхода в гуманитарную деятельность, включению аспекта прав человека в пропагандистскую деятельность Постоянного межучрежденческого комитета и повышению уровня осведомленности и обмена информацией об инициативах в области прав человека, связанных с гуманитарной деятельностью.
In particular, OHCHR now chairs the newly established Reference Group on Human Rights and Humanitarian Action, which is expected to facilitate the integration of a human rights-based approach in humanitarian activities, include a human rights perspective to the advocacy initiatives of the Inter-Agency Standing Committee and increase the level of awareness and information-sharing about human rights initiatives with relevance to humanitarian action.
Проблемы нехватки воды и отсутствия средств санитарии, нехватки жилья и распространения инфекционных и переносимых водой заболеваний следует решать комплексным образом с опорой на пропагандистскую деятельность и более широкое содействие на региональном, национальном и международном уровнях.
Lack of access to water and sanitation, inadequate shelter and communicable and water-borne diseases need to be tackled in an integrated way, backed by awareness-raising and wider support at regional, national and international levels.
Кроме того, ЮНОДК будет осуществлять пропагандистскую деятельность, оказывать техническую помощь и принимать меры по созданию потенциала в государствах-членах, уделяя особое внимание программам лечения и реабилитации, которые предусматривают организацию эффективной помощи для наркозависимых, включая вмешательство на ранних этапах, предоставление консультаций, лечение, реабилитацию, предупреждение рецидивов, последующий уход и социальную реинтеграцию.
In addition, UNODC will engage in advocacy, technical assistance and capacity-building in Member States, focusing on treatment and rehabilitation programmes that promote effective care for those who are drug-dependent, including early intervention, counselling, treatment, rehabilitation, relapse prevention, aftercare and social reintegration.
Что касается недавно завершенной пятилетней внешней оценки ЮНЭЙДС, по итогам которой Программе была выражена признательность за ее пропагандистскую деятельность, работу в области разработки политики и передовых методов и налаживания партнерских связей, то указывалось, что направленность глобальных мер реагирования на эпидемию СПИДа сместилась с пропагандистской деятельности на практические действия.
In terms of the recently completed five-year external evaluation of UNAIDS, which commended the Programme for its advocacy, work on policy and best practice and partnership-building, it was pointed out that the global response to the AIDS epidemic has shifted from advocacy to implementation.
Согласно рекомендациям 3 (b) и 3 (c) следовало укрепить сектор исполнительного руководства и управления Института, включив в него: Канцелярию Директора, несущего общую ответственность за руководство политикой, координацию, взаимодействие и пропагандистскую деятельность, и заместителя Директора, осуществляющего повседневное управление деятельностью Института, и реализовать план, предполагавший наличие трех отдельных основных подразделений.
According to recommendations 3 (b) and 3 (c), the Executive Director and Management Branch of the Institute should be strengthened by including the Office of the Director with overall policy direction, coordination, liaison, and advocacy, a Deputy Director with responsibility for day-to-day management and the implementation of a plan to have separate substantive units.
Во взаимодействии с субрегиональными организациями Африки Группе контроля над наркотиками и предупреждения преступности Африканского союза следует активизировать свою пропагандистскую деятельность среди глав государств и правительств африканских стран с целью укрепления их политической воли и обеспечения выделения ресурсов на деятельность в области контроля над наркотиками в Африке, особенно в отношении каннабиса.
The Drug Control and Crime Prevention Unit of the African Union should, in collaboration with subregional organizations in Africa, step up its advocacy role among African heads of State and Government to strengthen political will and ensure resource allocation for drug control on the continent, in particular with regard to cannabis.
В 2001 году движению «Тигры освобождения Тамил Илама» было запрещено заниматься сбором средств и проводить прозелитскую пропагандистскую деятельность в связи с проведением «Дня героев».
In 2001, the Liberation Tigers of Tamil Eelam was forbidden to collect funds and engage in propaganda activities on the occasion of the commemoration of the “Day of Heroes”.
Поддержка системы Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг мероприятий, включая техническую помощь в институциональном развитии, создание потенциала, разработку проектов, мобилизацию ресурсов и пропагандистскую деятельность.
The support of the United Nations system encompasses a variety of activities, including technical assistance for institutional development, capacity-building, project development, resource mobilization and advocacy.
Меры по выполнению обязательства объявлять противозаконными и запрещать организации, а также организованную и любую другую пропагандистскую деятельность, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, и признавать участие в таких организациях или в такой деятельности преступлением, караемым по закону.
Measures taken to give effect to the undertaking to declare illegal and prohibit organizations, and also organized and all other propaganda activities, which promote and incite racial discrimination, and to recognize participation in such organizations or activities as an offence punishable by law
Эта деятельность охватывает все аспекты Повестки дня Хабитат на всех уровнях, включая пропагандистскую деятельность и накопление знаний благодаря более последовательному и скоординированному сбору данных, наращиванию потенциала за счет использования инструментов и методов обеспечения развития, а также мобилизации ресурсов, прежде всего на страновом уровне, в целях расширения масштабов экспериментальных инициатив и подготовки основ для последующих инвестиций.
They cover all aspects of the Habitat Agenda at all levels, including advocacy and knowledge generation through more consistent and coordinated evidence gathering, capacity-building through the development tools and methods, and resource mobilization, especially at the country level, to scale-up pilot initiatives and prepare the ground for follow-up investment.
В 2002 году происходило дальнейшее изменение направленности программ ЮНИФЕМ по ВИЧ/СПИДу — от осуществления экспериментальных проектов и создания потенциала к акценту на политику и пропагандистскую деятельность.
In 2002, UNIFEM programming on HIV/AIDS further evolved from a concentration on piloting and capacity-building to a focus on policies and advocacy.
анализ и пропагандистскую деятельность и поддержку деятельности, направленной на обеспечение семьям приемлемого с точки зрения цены доступа к основным товарам и услугам для РДРВ, включая базовые медикаменты, микропитательные добавки, йодированную соль, пропитанные надкроватные сетки для предупреждения малярии, недорогостоящие системы водоснабжения и санитарии и доступ к качественным программам обучения детей в раннем возрасте.
Analysis and advocacy, and support to actions to ensure affordable access by families to essential commodities and services for ECD, including basic medicines, micronutrient supplements, iodized salt, impregnated bed nets for the prevention of malaria, low-cost water and sanitation systems, and access to quality early childhood education programmes.
Помимо поддержки Совета по правам человека и других органов с мандатами рассматривать эти вопросы, УВКПЧ поддерживает выступления и пропагандистскую деятельность Верховного комиссара по вопросам бедности и прав человека, уделяя все большее внимание формированию потенциала и более эффективным партнерствам с учреждениями по вопросам развития в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
Beyond supporting the Human Rights Council and other mandated bodies on these issues, OHCHR has supported the High Commissioner's voice and advocacy on poverty and human rights issues and has dedicated increased attention to capacity-building and more effective partnerships with development agencies within the United Nations development system.
Другие делегации особо отметили важное значение расширения масштабов проведения исследований в развивающихся странах; укрепления связей Центра с ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций; поддержания вклада исследований ИЦИ в пропагандистскую деятельность в промышленно развитых странах; эффективного распространения исследовательских материалов при укреплении роли Центра как источника знаний.
Other delegations highlighted the importance of expanding research in developing countries; strengthening the Centre's linkages within UNICEF and with other United Nations agencies; maintaining IRC research contributions to advocacy in industrialized countries; and effectively disseminating research materials while strengthening the Centre's role as a knowledge broker.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert