Exemples d'utilisation de "пропаганду" en russe avec la traduction "advocacy"
Traductions:
tous708
propaganda325
promotion192
advocacy125
propagation5
popularization1
autres traductions60
Например, во Франции и Германии действуют законы, запрещающие демонстрацию нацистской символики и пропаганду антисемитизма.
France and Germany, for example, have laws that prohibit the display of Nazi memorabilia or advocacy of anti-Semitism.
Данным нормативным правовым актом в числе других преступлений террористического характера предусматривается запрет на пропаганду терроризма.
This regulatory legal act prohibits advocacy of terrorism and other crimes of a terrorist nature.
В настоящее время организации — члены коалиции под общим руководством ее председателя осуществляют два общестрановых проекта, направленных на пропаганду и расширение прав и возможностей женщин.
Currently, NCBP is implementing two country-wide projects on advocacy and empowerment of women with the coalition member organizations under the overall leadership of the Chairperson.
Стратегия программной деятельности ЭКА охватывает пять областей, включающих анализ и пропаганду политики; расширение партнерств, техническое содействие; коммуникацию и обмен знаниями; а также поддержку деятельности, осуществляемой на субрегиональном уровне.
The programmatic strategy of ECA is five-pronged, comprising policy analysis and advocacy; enhanced partnerships; technical assistance; communication and knowledge-sharing and support for subregional activities.
Например, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывал техническую помощь в подготовке кадров по гендерным вопросам, включая пропаганду принятия и соблюдения соответствующих законов и выделения необходимых ресурсов в различных районах.
For example, the United Nations Population Fund (UNFPA) has provided technical assistance for training on gender issues, including advocacy for legislation, the implementation of laws and resource allocation in a number of regions.
В докладе содержится настоятельный призыв к международному сообществу совместно переходить к " этапу практических мер " по осуществлению норм и стандартов в области защиты страдающих от войны детей через распространение информации, пропаганду, контроль и отчетность.
The report urges the international community to move forward in a concerted manner to achieve an “era of application” of norms and standards for the protection of war-affected children through dissemination, advocacy, monitoring and reporting.
общее определение " террористической деятельности " предусматривает необходимость установления умысла и цели, прямо исключая " пропаганду, протесты, инакомыслие или прекращение работы " (если они не преследовали цель причинения оговоренного вреда в серьезных формах), и содержит толковательное положение, гарантирующее защиту свободы выражения;
The general definition of " terrorist activity " requires that intent and purpose elements be satisfied, expressly excludes " advocacy, protest, dissent or stoppage of work " (where these are not intended to result in serious forms of specified harm) and contains an interpretive clause to ensure the protection of freedom of expression;
Отдел будет обеспечивать руководство и пропаганду в проводимой социально-экономической политике в интересах детей, контроль за положением детей, укрепление информационной базы, поддержку реализации потенциала стратегического планирования в рамках всего СССП и организационное закрепление обновленных принципов руководства программами и стандартов качества.
The division will provide leadership and advocacy in social and economic policies in favour of children, monitor the situation of children, strengthen the information base, support implementation of MTSP-wide strategic planning capacity, and institutionalize up-to-date programme guidance and quality standards.
Любая задача, возлагаемая на НСУ и означающая, что оно берет на себя ответственность за пропаганду какой-либо политики или берет на себя авторство или соавторство по такой пропаганде, независимо от мотивов, создает серьезную коллизию интересов, и соответственно эту практику следует избегать.
Any task assigned to NSOs that implies taking responsibility for, or authoring or co-authoring policy advocacy, whatever the cause, is creating a severe conflict of interest from this point of view and should therefore be avoided.
Сектор будет также предоставлять услуги — включая пресс-релизы, сообщения для средств массовой информации, интервью и брифинги для общественности, обзорные статьи, связь в кризисной обстановке и разработку пропагандистских стратегий, — призванные дополнять стратегии и сообщения для конкретных стран и тем самым укреплять гуманитарную пропаганду Управления по координации гуманитарных вопросов в целом.
The Branch will also provide services — including press releases, media alerts, interviews and public briefings, op-eds, crisis communication and advocacy strategy design — designed to amplify country-specific strategies and messages, thereby strengthening the overall humanitarian advocacy of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.
Многочисленные меры, принятые Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Управлением Верховного комиссара по правам человека, были направлены на укрепление сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и Комитетом, а также на подготовку, повышение информированности и пропаганду правозащитного подхода к развитию, что способствует реализации экономических, социальных и культурных прав.
Numerous activities have been undertaken by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Office of the High Commissioner for Human Rights aimed at enhancing cooperation between United Nations agencies and the Committee, as well as at training, awareness-raising and the advocacy of a rights-based approach to development, which contribute to the realization of economic, social and cultural rights.
В нескольких решениях по индивидуальным жалобам, поданным в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, Комитет по правам человека сослался на статью 20 (2) как на элемент, оправдывающий ограничения свободы выражения убеждений21, и подчеркнул обязательство государств-участников в соответствии со статьей 20 (2) запрещать и объявлять вне закона пропаганду расовой или религиозной ненависти22.
In several decisions relating to individual complaints submitted under the Optional Protocol to the Covenant, the Human Rights Committee has referred to article 20 (2) as an element justifying limitations to freedom of expression, and has emphasized the obligation of States parties under article 20 (2) to prohibit and criminalize the advocacy of racial or religious hatred.
В свете этого основные направления работы после принятия решения РГОС-V/15 включают повышение информированности и пропаганду, поиск новых доноров и других возможностей финансирования, краткое изложение проектных предложений для представления потенциальным донорам, общую организацию процесса мобилизации ресурсов и представление предложений, а также информирование потенциальных доноров с целью повышения привлекательности проектов для финансовых учреждений.
In the light of this, areas of focus of work since the adoption of decision OEWG-V/15 have been awareness-raising and advocacy, identifying new donors and other funding possibilities, summarizing project proposals for submission to potential donors, overall organization of the resource mobilization process, and presentation of proposals and information to potential donors to enhance receptivity of projects by financial institutions.
С учетом уроков, извлеченных в ходе реализации осуществляемых при поддержке Целевого фонда проектов, ЮНИФЕМ в 2003 году прилагал усилия по решению проблемы насилия в отношении женщин, оказывая содействие осуществлению широкомасштабных программ с особым упором на просвещение и пропаганду, проведение законодательной реформы, подготовку сотрудников правоохранительных органов, вовлечения мужчин в борьбу с насилием в отношении женщин и координацию усилий по искоренению насилия.
Building on lessons learned from projects supported through the Trust Fund, UNIFEM addressed the issue of violence against women in 2003 by supporting larger programmes with primary focuses on advocacy and awareness-raising, legislative reform, training of officials involved in the administration of justice, men's participation in combating violence against women and the coordination of efforts to end violence.
Пропаганда инвестиционной политики с заострением внимания на аспектах развития.
Advocacy for investment policies with particular reference to the development dimension
Эффективная пропаганда требует постоянных усилий в течение длительного периода времени.
Effective advocacy requires continuous efforts over a long period of time.
Общая стратегия ПРООН в области коммуникации и пропаганды Устный доклад
UNDP corporate communication and advocacy strategy Oral report
В обзоре были упомянуты несколько примеров успешной стратегии пропаганды и коммуникации.
The review cited some examples of successful advocacy and communication strategies.
Их простота и измеримость делает их идеальным инструментом для пропаганды коренных реформ.
Their simplicity and measurability makes them an ideal vehicle for policy reform advocacy.
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества.
And it is U.S. government at its best, without advocacy, providing facts, that it's useful for the society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité