Exemples d'utilisation de "пропастью" en russe avec la traduction "abyss"

<>
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле. First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
Когда висишь над пропастью, как это было с мировой финансовой системой на протяжении нескольких последних недель, а потом обретаешь твердую почву под ногами, даже если временно, то это сильно меняет ситуацию. When you are hanging over an abyss, as the global financial system has been in the past few weeks, then gaining solid ground, even if only temporarily, makes a big difference.
Сербия уже на половину вышла из пропасти. Serbia has climbed part of the way out of the abyss.
И нам остается только падать в пропасть. Where else to go, but into the abyss?
Она сумела избежать пропасти, напророченной теперь уже безработными Кремлинологистами. It avoided the abyss that was widely predicted by the now unemployed Kremlinologists.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти. China is no innocent bystander in America's race to the abyss.
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти? Is President Barack Obama’s administration stumbling toward the abyss?
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Вот та пропасть, на краю которой сегодня находятся арабское и мусульманское общества. Here is the abyss facing the world’s Arab and Muslim communities today.
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть. She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
Только во второй половине ХХ века мы начали медленно выползать из этой пропасти. It was only in the second half of the 20th century that we slowly began to pull ourselves out of this abyss.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния. How dreadful is the state of those who are in daily danger of this great wrath, this abyss of death and despair.
А теперь, похоже, правительство премьер-министра Алексиса Ципраса безрассудно тянет Грецию в пропасть. And now Prime Minister Alexis Tsipras’s government seems hell-bent on plunging Greece into the abyss.
Европа покатится в пропасть, а 60 лет политического, экономического и социального прогресса будут потеряны. Europe would plunge into the abyss, and 60 years of political, economic, and social progress would be lost.
Но главное слово здесь – «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. But the operative word is “might”: a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Если мы продолжим ехать с такой скоростью, мы сойдем с путей и полетим в пропасть. If we hit that turn at this speed we'll be hurled from the tracks and plunged into the abyss below.
Или ты вступаешь на карьерную лестницу правильно, или падаешь в высасывающую из тебя все соки пропасть. You either take a step down the correct career path or you fall into a life-sucking abyss.
Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию. He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light, and then scamper across on this blade of light.
ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс. Europe is on the edge of an abyss, and will surely tumble into it unless Germany - and France - alters course.
В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть. There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !