Beispiele für die Verwendung von "пропасть" im Russischen

<>
Я был твоим мальчиком на побегушках восемь лет, и все что я получаю прежде чем пропасть навсегда, это влажное, липкое рукопожатие? I've been your whipping boy for eight years, and all I get before I disappear forever is a wet, clammy handshake?
И нам остается только падать в пропасть. Where else to go, but into the abyss?
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой. We're trying to cross the chasm here between school math and the real-world math.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
В Румынии, разрыв между тем, что люди говорят и делают - настоящая пропасть. In Romania, the gap between what people say and what people do remains a chasm.
Вот та пропасть, на краю которой сегодня находятся арабское и мусульманское общества. Here is the abyss facing the world’s Arab and Muslim communities today.
Да, я выброшу свой телефон в огненную пропасть, где он держит бедных людей. Yeah, I'm gonna throw my phone into the fiery chasm where he keeps his poor people.
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть. She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть. The figures show the chasm that exists between rich and poor countries where motherhood is concerned.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния. How dreadful is the state of those who are in daily danger of this great wrath, this abyss of death and despair.
Эта огромная пропасть не может быть преодолена правительствами, испытывающими недостаток средств и налогоплательщиками в одиночку. A chasm this big cannot be bridged by cash-strapped governments and taxpayers alone.
А теперь, похоже, правительство премьер-министра Алексиса Ципраса безрассудно тянет Грецию в пропасть. And now Prime Minister Alexis Tsipras’s government seems hell-bent on plunging Greece into the abyss.
В чем же проблема, почему вдруг открылась такая пропасть, и что можно сделать, чтобы это исправить? So what's the problem, why has this chasm opened up, and what can we do to fix it?
Европа покатится в пропасть, а 60 лет политического, экономического и социального прогресса будут потеряны. Europe would plunge into the abyss, and 60 years of political, economic, and social progress would be lost.
Но элиты продолжают рассуждать о выгодах свободной торговли и глобализации, тем самым, лишь увеличивая пропасть народного недоверия. And as elites continue to proclaim the benefits of free trade and globalization, they are merely widening the chasm of popular mistrust.
Но главное слово здесь – «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. But the operative word is “might”: a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа. And you know if you walk across a chasm, you end up making it worse than if you didn't start at all - bigger disaster.
Если мы продолжим ехать с такой скоростью, мы сойдем с путей и полетим в пропасть. If we hit that turn at this speed we'll be hurled from the tracks and plunged into the abyss below.
И мы осознали, что существует глубокая пропасть между состоянием технологией киноискусства в 2004 году и тем, какой нам она была нужна. And we realized that there was a giant chasm between the state of the art of technology in 2004 and where we needed it to be.
Или ты вступаешь на карьерную лестницу правильно, или падаешь в высасывающую из тебя все соки пропасть. You either take a step down the correct career path or you fall into a life-sucking abyss.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.