Exemples d'utilisation de "пропорциональна" en russe avec la traduction "proportionate"

<>
Поэтому при применении положений статьи 38 компетентным органам в каждом конкретном случае следует иметь в виду, что санкция должна быть пропорциональна совершенному нарушению. Thus in applying the provisions of Article 38 the competent authorities should bear in mind that the sanction should be proportionate to the committed offence.
В любом случае эта мера должна быть пропорциональна характеру правонарушения и соответствующему наказанию или мере пресечения, которые применяются в таких случаях, с учетом возможности условного освобождения подсудимого на поруки. In any case, the measure must be proportionate to the offence and the corresponding penalty or security measure that would be applicable, taking also into account the possibility for the accused to be released on probation.
Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success.
Предусмотренные санкции должны быть эффективными, пропорциональными и оказывать сдерживающее воздействие. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
они хотели бы, чтобы в реальном мире усилие и результат были бы пропорциональны. It wants the world to be the kind of place where the input and the change are proportionate.
Для каждого РБП необходимо указать пропорциональный Метод зачета НДС в форме Расходы будущих периодов. For each deferral, you must specify the proportionate VAT offset method in the Deferrals form.
Пропорциональная доля боевых, коммерческих и самодельных или других взрывчатых веществ в общем числе инцидентов (вопрос 8) Proportionate involvement of military, commercial and home-made or other explosives in incidents (question 8)
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности. We must take full advantage of our organized security structures to ensure that the global security burden is shared in a fair and proportionate manner.
· принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; · the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits;
значительное снижение эластичности, если только оно не сопровождается по крайней мере пропорциональным ему увеличением растяжения под нагрузкой. a considerable decrease in elasticity, unless related to a not less than proportionate increase in the elongation under load.
В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам. In the domestic law of self-defense, the use of force must always be both necessary and proportionate to the interest being protected.
15.3. В случае возникновения задолженности на ПАММ-счете Управляющий и Инвесторы несут финансовую ответственность пропорционально вложенным средствам. 15.3. The PAMM Account Manager and their Investors are financially liable for any losses incurred on a PAMM Account. Their liability is proportionate to their share in the PAMM Account.
В этой связи некоторые члены Совета предложили внести изменение в резолюцию, требующее сократить расходы пропорционально сокращению объема поступлений. In that regard, some Board members suggested a change in the resolution requiring a reduction in expenditures proportionate to the decrease in revenues.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной. So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate.
Есть много других примеров успешной реализации пропорционального регулирования, которые привели к большей финансовой вовлеченности без ущерба для финансовой стабильности. There are many other examples of successful implementation of proportionate regulation that have resulted in greater financial inclusion without compromising financial stability.
Неудивительно, что "заразная" глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны. Not surprisingly, a contagious globalization that increases vulnerability inevitably triggers preventive and defensive strategies that are not always proportionate or reasonable.
Если для параметра Метод зачета НДС по РБП в форме Параметры главной книги установить значение Пропорциональный, возврат НДС рассчитывается пропорционально сумме РБП. If you set the VAT offset method for deferrals parameter in the General ledger parameters form to Proportionate, the VAT refund is calculated in proportion to the deferral amount.
Такой подход существенно ограничивает возможности соперничающих государств, заводя в тупик их планы сдерживания и затрудняя для них разработку пропорциональных или эффективных контрмер. This approach severely limits rival states’ options by confounding their deterrence plans and making it difficult for them to devise proportionate or effective counter-measures.
Дисциплинарные меры, принимаемые против учащихся, должны быть пропорциональными, справедливыми и не должны создавать каких-либо подозрений в предвзятости в отношении учеников из числа меньшинств. Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and be immune from any perception of bias against minority students.
Цель этого закона заключается в обеспечении эффективного осуществления и применения механизмов, пропорциональных и сдерживающих санкций в случае нарушений со стороны государственных или частных исполнителей. The purpose of the Law is to provide effective implementation and enforcement mechanisms, proportionate and dissuasive sanctions in the case of violations by either public or private actors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !