Exemples d'utilisation de "пропускали" en russe

<>
Если вы выберете более ранние даты, то увидите только график "Все", где показатели "средний просмотр (в минутах)" и "средний просмотр (в процентах)" рассчитаны без учета случаев, когда ролик показывался в качестве рекламы, и зрители его пропускали. If you're looking at an earlier timeframe, you see an "All" graph, which only shows organic views and skippable video ad views. In this graph, the "average view duration" and "average percentage viewed" data is only based on views (and doesn't include instances where viewers skipped the ad).
Пропускали из-за своих ошибок, из-за невыполнения игрового задания. We missed due to our mistakes, due to non-execution of the game plan.
У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги. I had a wonderful deal with Cathay Pacific airlines for many years, where they gave me free passes on all their airlines in return for photography.
В этой связи мы испытали потрясение и разочарование, когда услышали замечания о том, что ряд делегаций, которые никогда не пропускали заседаний по этому пункту — и мы, будучи координатором, это подтверждаем, — заявили, что они не знали, каким образом эти слова были включены в текст проекта резолюции. It was therefore with utmost shock and disappointment that we heard some comments to the effect that some delegations — which, as the coordinator on this item, we can confirm never missed a meeting on this item — did not know how some words had “crept into” the text of the draft resolution.
Согласно его утверждениям, власти держали его под стражей с 26 июля 1994 года по 20 января 1998 года и подвергали различным формам пыток, в том числе пропускали газ через трахею, пока его не вырывало, и заставляли есть суп прямо из миски, предварительно связав ему руки за спиной. He alleges that he was detained by the authorities from 26 July 1994 to 20 January 1998 and was subjected to various forms of torture, including having gas passed up through his windpipe until he vomited and forcing him to swallow soup straight from a bowl with his hands tied behind his back.
Установите флажок пропускать пустые ячейки. Select the Skip blanks check box.
Я никогда не пропускал две. I never ever miss two.
Поддерживаются брандмауэры, пропускающие SMTP-трафик через TCP-порт 25 без изменений. Firewalls that allow SMTP traffic on TCP port 25 through without modification are supported.
И он не пропустил мяч. And he didn't drop the ball.
Поэтому инвесторы знают, если федеральный орган, вроде Комиссии, пропустит серьёзное нарушение, его обнаружит другой регулятивный орган. So investors know that even if a Federal agency like the SEC overlooks or ignores serious regulatory problems, another regulator might step in.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Эти две строки вам следует пропустить. You should leave out these two lines.
Ты пропустишь пару следующих заданий, Мэтт. You're gonna sit out the next couple of missions, Matt.
Быстрее, или мы пропустим последний омнибус! Let's hurry or we'll lose that damn bus!
При движении по велосипедной дорожке они должны пропускать велосипедистов и водителей мопедов. When using a cycle track, they must let cyclists or moped riders pass.
А, твой охранник на передних воротах меня пропустил. Oh, your guard at the front gate let me through.
Мастер будет пропускать неотмеченные области. The wizard skips over any unmarked areas.
Я никогда их не пропускаю. I never miss your recitals.
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing.
Я имею в виду, ты пропустил мяч. I mean, you're dropping the ball.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !