Exemples d'utilisation de "прослеживаются" en russe
Прослеживаются несоответствия между правом просителей убежища на участие в голосовании и их правом на свободу передвижения.
There are inconsistencies between asylum-seekers'rights to vote and freedom of movement.
Аналогичные негативные последствия прослеживаются и в сфере образования, поскольку основные потребности в учебных материалах и предметах снабжения остаются неудовлетворенными.
Similar negative effects are being felt in the area of education, as basic needs for educational material and supplies remain unmet.
Несмотря на разные условия протекания разных конфликтов и разброс в коэффициентах несрабатывания конкретных суббоеприпасов, в каждом исследовании прослеживаются элементы общности.
Despite the different circumstances prevailing in different conflicts and the variation in dud rates of particular submunitions there are commonalities in every study.
При запуске запроса в Access используются созданные вами связи между таблицами, а также прослеживаются и создаются связи между другими источниками данных.
When you run a query, Access uses the relationships you’ve created between tables and it deduces and creates connections between other data sources.
Во многих странах региона прослеживаются тенденции к разделению зон жизни, работы и проведения досуга, что стимулирует использование автомобильного транспорта и сокращает возможности для езды на велосипеде и ходьбы.
Many countries in the region have observed trends towards separate places live, work, and spend leisure time, favouring motorized mobility and contributing to decreased opportunities for cycling and walking.
Различия прослеживаются в количестве учащихся, преждевременно прекращающих школьное обучение или ограничивающихся средним образованием, и именно в этом аспекте сохраняется относительно тесная взаимосвязь между низким социальным статусом и ранним выходом из системы образования.
Differences emerge in the number of pupils dropping out early or not going on to post-secondary education, and here there continues to be a relatively high correspondence between low social status and early exit from the education system.
Различия прослеживаются в количестве учащихся, преждевременно прекращающих школьное обучение или ограничивающихся средним образованием, и именно в этом аспекте сохраняется относительно тесная взаимосвязь между низким социальным статусом и ранним уходом из системы образования.
Differences emerge in the number of pupils dropping out early or not going on to post-secondary education, and here there continues to be a relative high correspondence between low social status and early exit from the education system.
Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа «Китай нельзя запугать», «Злые планы Америки» и «Китай может сказать НЕТ».
Echoes of past humiliations were clearly evident in a spate of popular anti-American books published in the late 1990s with such inflammatory titles as "China Cannot be Intimidated;" "America's Evil Schemes;" and "A China That Can Say NO."
Существующее в стране положение в значительной степени различается в различных агроклиматических зонах, зонах с различными структурами зерновых культур и типами организации общества, но в то же время, как представляется, прослеживаются и некоторые общие особенности.
There is enormous variation across the country in terms of agro-climatic zones, cropping patterns and types of social organization while at the same time, there seem to be some general characteristics.
Ее несравненная живость и язык, например, прослеживаются в работах советского писателя Андрея Платонова - коммуниста, считавшего себя истинным пролетарским писателем, которого Сталин – Красный клоун власти – называл "сволочью" и "балаганщиком". Это суровое испытание продолжалось на протяжении всей жизни писателя.
Its incomparable vitality and language, for example, find their way into the work of the Soviet writer Andrei Platonov. A communist who considered himself an honest proletarian writer, but called by Stalin, the Red Clown of Power, "svoloc" (scoundrel) and "balagancik" (buffoon), Platonov lived a lifelong ordeal.
Хотя в качестве примера можно привести ряд административных систем (в областях составления бюджета, руководства объектами инфраструктуры, информационного управления), такие различия весьма четко прослеживаются именно в системах управления людскими ресурсами, которые поставляют кадры для реализации всех правительственных задач и программ.
Examples may be found in a number of administrative systems (budgeting, infrastructure management, information management), but it is human resource management systems, which provide the people for all government tasks and programmes, that offer a very clear illustration.
В нем прослеживаются в последнее время тенденции в области международной миграции, взаимосвязи между международной миграцией и динамикой населения, рождаемостью и здравоохранением, а также экономические аспекты международной миграции, а в заключении дается общий обзор стратегических мер на национальном, региональном и международном уровнях.
It described recent international migration trends; examined the interactions between international migration and population change, fertility and health; discussed the economic aspects of international migration; and concluded with an overview of policy responses at the national, regional and international levels.
В целом все расчеты указывают на то, что города производят значительную долю выбросов ПГ, но в них прослеживаются существенные различия: от порядка 20 % (например, на долю дорог приходится 9,9 % этих выбросов, а на долю жилых домов- еще 9,9 %) до 75-80 %.
In general, estimates agree that cities are responsible for a large proportion of GHGs, but vary widely from approximately 20 per cent (for instance, roads account for 9.9 per cent of those emissions, and residential buildings for another 9.9 per cent) to up to 75-80 per cent.
Совещание пришло к выводу, что между благим управлением и правами человека прослеживаются взаимоподкрепляющие связи и что несмотря на отсутствие какого-либо исчерпывающего определения понятия благого управления можно выделить несколько общих его элементов: участие, подотчетность, транспарентность, (государственная) ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп.
The meeting concluded that there was a mutually reinforcing relationship between good governance and human rights and though there was no comprehensive definition of the notion of good governance, some common elements could be identified, including participation, accountability, transparency, (State) responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups.
В рамках деятельности Института основное внимание уделяется индивидуальным потребностям государств-членов и расширению понимания того, что новые тенденции в области преступности прослеживаются недостаточно явно, в связи с чем эффективные стратегии предупреждения преступности становятся одним из основных необходимых элементов планирования процесса устойчивого социально-экономического развития.
The main focus of the activities of the Institute has been on the individual needs of member States and the growing awareness that new trends in crime are elusive, making effective crime prevention strategies essential as a necessary planning component in the process of sustainable socio-economic development.
Цели АДЕСЕН прослеживаются также в ряде видов деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в различных планах действий, принятых крупными международными конференциями Организации Объединенных Наций, по вопросам социального развития, устойчивого развития, финансирования развития, улучшения положения женщин, развития наименее развитых стран и целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The objectives of ADESEN may also be found in the different activities of the United Nations, in particular, in the various Plans of Action adopted by the major United Nations conferences on social development, sustainable development, financing for development, promotion of women, development of the least developed countries, and the Millennium Development Goals.
В нем дана всесторонняя оценка шагов по осуществлению резолюции 1701 (2006), предпринятых со времени опубликования 30 октября 2007 года последнего доклада Генерального секретаря, и прослеживаются дальнейший прогресс в деле осуществления указанной резолюции и вызывающие озабоченность проблемы, которые до сих пор препятствуют установлению постоянного режима прекращения огня и достижению сторонами долгосрочного урегулирования.
It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since the last report of the Secretary-General was issued on 30 October 2007, and highlights both continuing progress on the implementation of this resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties.
После краткого описания работы по обновлению индекса развития человеческого потенциала, проделанной в 2008 году, в настоящей записке прослеживаются сетевые тематические консультации, проведенные для выбора темы «Доклада о развитии человека» 2009 года; в ходе его подготовки Исполнительный совет провел неофициальные консультации, а также во всем мире состоялось большое число широких консультаций с участием экспертов.
Following a brief description of the process of updating the human development index undertaken in 2008, the present note reviews the thematic network consultations underpinning the selection of the theme of HDR 2009; the informal Executive Board consultations held during its preparation; and the broad range of participatory consultations conducted with experts worldwide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité