Exemples d'utilisation de "просматривается" en russe
Все здание просматривается камерами видеонаблюдения.
All of it surveilled by security cameras within the building.
Да, отсюда просматривается каждый угол склада.
Yeah, posting up here gives him every angle on the warehouse.
Дом просматривается при помощи пяти видеокамер наблюдения.
The outside is covered by five surveillance cameras.
Сообщение открыто или просматривается в области просмотра.
An item is accessed in the reading pane or opened.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
The transatlantic divide is evident with respect to monetary policy.
Однако ликвидность намеренно не разглашается, не просматривается и глубина рынка.
However, the liquidity is deliberately not advertised — there is no market depth feed.
В отличие от американской экономики, сила экономики еврозоны просматривается четче.
Unlike the US economy, the strength in the Eurozone economy has been much clearer.
Например, если тип файла-контейнера поддерживает примечания, это поле не просматривается.
For example, if the container file type supports comments, that field isn't inspected.
Ожидает утверждения — файл CMR просматривается и ожидает утверждения специалистом по закупке.
Pending approval – The CMR file is in review and waiting for approval by the purchasing agent.
Есть где укрыться, дорожка прекрасно просматривается, в зарослях деревьев легко укрыться.
Plenty of cover, great sight lines to the access road, acres of trees to disappear in.
Например, если ODF-файл содержит внедренный документ, содержимое этого документа не просматривается.
For example, if the .odf file contains an embedded document, the contents of that embedded document aren't inspected.
Эту ситуацию, которая особенно отчетливо просматривается на управленческом уровне, нужно немедленно исправить.
That situation, which was particularly acute at the management level, should be addressed promptly.
Например, в нем может указываться иерархическое утверждение, при котором запрос просматривается руководителем сотрудника.
For example, it might specify a hierarchical approval, in which the employee’s manager reviews the request.
Однако возможность достижения реального длительного мира между израильтянами и палестинцами уже явно просматривается.
But a chance to achieve real, lasting peace between Israelis and Palestinians has clearly arrived.
Добавьте к этому оппозицию Ирака, Сирии и Ирана и будет ясно, что курдская независимость в ближайшем будущем не просматривается.
Add to that opposition from Iraq, Syria, and Iran, and it is clear that Kurdish independence is not in the cards.
Реклама заполняется при загрузке статьи, а показы регистрируются, когда просматривается 1% пикселей по вертикали и 100% пикселей по горизонтали.
Ads are filled on article load and impressions recorded when 1% of the vertical pixels and 100% of horizontal pixels are in the viewport.
Эта неопределенность подчеркивает центральный момент: пусть либеральный мировой порядок и испытывает трудности, альтернатива в виде лидерства Китая пока что не просматривается.
That uncertainty underscores a central point: while the liberal world order could be in trouble, a Chinese-led alternative is not yet discernible.
И хотя он и прошел официальную проверку правительства Японии, настоявшего на многочисленных переработках, в учебнике, вокруг которого разгорелся спор, очень явственно просматривается намерение прославления истории Японии.
Even though it passed official examinations by Japan’s government, which insisted on numerous revisions, the textbook in questions does clearly intend to glorify Japan's history.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité