Exemples d'utilisation de "простираться" en russe avec la traduction "extend"
Конечно, последствия краха режима в Северной Корее будут простираться гораздо дальше стратегических интересов Китая.
Of course, the implications of a collapsed regime in North Korea extend far beyond China’s strategic interests.
Это свободное пространство должно простираться в вертикальной плоскости всей зоны нахождения сиденья и в примыкающем к ней пространстве для ног.
This free height shall extend over the vertical projection of the whole area of the seat and the associated foot space.
Отказ министерства финансов сделать это является большим просчетом, который рискует привести к общей катастрофе, последствия которой будут простираться далеко за пределы Америки.
Treasury’s refusal to do so is a monumental blunder that risks a general meltdown, the consequences of which will extend far beyond America’s shores.
По имеющейся информации, стена может простираться на 650 километров, достигать восьмиметровой высоты и опираться на бетонный фундамент, будучи также оснащена наблюдательными вышками через каждые 200 метров.
According to available information, the wall could extend for up to 650 kilometres, be eight metres high, and have a concrete base, as well as watch towers every 200 metres.
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни.
I think that when most people sign up for godparent duties they don't imagine that it could ever extend beyond a few babysits.
В «Международной оценке сельскохозяйственных знаний, науки и техники в целях развития (IAASTD)» 2009 года содержится план перехода к обновлённой системе сельского хозяйства. Её выгоды будут простираться далеко за пределы климатической политики.
The 2009 International Assessment of Agricultural Knowledge, Science and Technology for Development charts the way to a transformed agricultural system – with benefits that extend far beyond climate policy.
Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи.
Every sign indicates that the wave of democratization in Kuwait is irreversible, and the impact of these changes extends beyond Kuwait to all the other oil-rich Gulf countries, which are also ruled by emirs and sheikhs.
Анализирующая группа отметила, что, хотя все районы планируется обработать к концу 2009, запрашиваемый период будет простираться до 1 мая 2010 с целью обработки непредвиденных минных районов, в соответствии с характером опыта, уже обретенного Никарагуа.
The analyzing group noted that even though it is planned for all areas to be addressed by the end of 2009, the requested period would extend until 1 May 2010 to address unforeseen mined areas in accordance with the type of experience faced by Nicaragua to date.
В исключительной экономической зоне, которая может простираться до 200 миль от побережья, прибрежные государства имеют суверенные права на природные ресурсы, как живые, так и неживые, а также юрисдикцию в отношении создания искусственных островов, защиты морской среды и проведения морских научных исследований.
In the exclusive economic zone, which may extend up to 200 miles from the coast, coastal States enjoy sovereign rights over natural resources, both living and non-living, as well as jurisdiction for the construction of artificial islands, the protection of the marine environment and over marine scientific research.
Это ограждение должно устанавливаться на высоте не менее 800 мм от пола, где находятся ноги пассажира, и простираться от стенки транспортного средства внутрь салона не менее чем на 100 мм за продольную осевую линию того сидячего места, где пассажир подвергается опасности, или до подъема первой ступеньки, причем берется меньшее из этих двух расстояний.
The guard shall have a minimum height from the floor on which the passenger's feet rest of 800 mm and shall extend inwards from the wall of the vehicle at least as far as 100 mm beyond the longitudinal centre line of any seating position where the passenger is at risk or to the riser of the innermost step; whichever is the lesser dimension.
В случае установки такого ограждения оно должно располагаться на высоте не менее 800 мм от пола, где находятся ноги пассажира, и простираться от стенки транспортного средства внутрь салона не менее чем на 100 мм за продольную осевую линию того сидячего места, где пассажир подвергается опасности, или до подъема первой ступеньки, причем берется меньшее из этих двух расстояний.
Where fitted, the guard shall have a minimum height from the floor on which the passenger's feet rest of 800 mm and shall extend inwards from the wall of the vehicle at least as far as 100 mm beyond the longitudinal centre line of any seating position where the passenger is at risk or to the riser of the innermost step; whichever is the lesser dimension.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии.
The need for certainty extends beyond religion.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Но применение результатов ядерной науки простирается далеко за пределы сельского хозяйства.
But applications of nuclear science extend far beyond agriculture.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Власть Ирана над шиитскими религиозными структурами простиралась и за пределы Ирака.
Indeed, growing Iranian control of the Shiite clerical establishment extended beyond Iraq.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité