Exemples d'utilisation de "простит" en russe avec la traduction "forgive"
Раскроешь убийство, и, возможно, он простит тебе камеру.
You bring him the murder, he probably forgives the camera.
Квинт не простит этого Туллию и смерть Гайи будет отмщена.
Quintus will not forgive Tullius this and Gaia's death with be avenged.
Он меня простит, когда я вернусь с добычей и славой.
He'll forgive me when I'll be back with booty and glory.
Я сомневаюсь, что этот имбецил Константин простит меня на этот раз.
I doubt that imbecile Constantine will forgive me this time.
Ее мать никогда не простит меня, если я позволю ей умереть там одной.
His mother would never forgive me if I let him die out there alone.
Пока мама устраняла неразбериху с папой, я надеялся, что Бэрри простит мне мою грязную работу.
It's like a knight in shining armor While my mom cleaned up her mess with my dad, I was hoping Barry would forgive my dirty work.
Если Рубен попытается настучать на бывшего одноклубника, ни один клуб в этой лиге не простит его.
If Ruben tries ratting out a former teammate, no ball club in this league will forgive him.
И хотя, все, что она хочет, - это секс по дружбе, я знаю, что если я подожду, то она простит меня.
And even though all she wants to be is friends with benefits right now, I know that if I wait it out, she'll forgive me.
Но мне сдается, как бы она тебя ни любила, она никогда не простит тебе того, что ты сцапал ее мужа, назвав его убийцей в день свадьбы ее дочери.
It seems to me, however much she loves you, she's never going to forgive you for fitting her husband up for murder on her daughter's wedding day.
Тогда, еще одна вещь, которую ты знаешь, это что я прячусь в моей спальной, выкрикивая лекцию Ричарда Фейнмана пока моя мама кричит что Иисус простит ее если она затолкает матовое стекло в отцовский мясной рулет.
But then, the next thing you know, I'm hiding in my bedroom, blaring a Richard Feynman lecture while my mom is shouting that Jesus would forgive her if she put ground glass in my dad's meatloaf.
Принимая участие в этих процессах на протяжении более 60 лет в качестве писателя, историка, университетского лектора и в настоящее время министра иностранных дел, я чувствую себя — если Ассамблея простит мне личный тон этого признания — как будто бы я был живым, физическим символом бурного путешествия человечества по волнам истории истекшего столетия.
Having been involved for over 60 years in these processes, as a writer, historian, university lecturer and, currently, Foreign Minister, I feel — if the Assembly will forgive the personal tone of this confession — as if I were a living, physical symbol of humanity's stormy voyage through the history of the past century.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité