Exemples d'utilisation de "пространствами" en russe
Правительство Аргентины отвергает данные претензии и официально заявляет протест в связи с новыми односторонними действиями Великобритании, которые нарушают суверенитет Аргентинской Республики над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими морскими пространствами, которые являются неотъемлемой частью национальной территории Аргентины.
The Government of Argentina rejects such a claim and formally protests against this latest unilateral British action, which violates the sovereignty of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentine national territory.
Она между девятым и десятым межреберными пространствами.
It's between my ninth and tenth intercostal spaces.
Эти острова не являются защищенными и укрытыми пространствами, а являются моделями для других.
Such islands are not sheltered and protected spaces, but models for others.
Ряд лекций в университетах по вопросам морских границ, географическим вопросам и вопросам, связанным с Антарктикой и морскими пространствами и океанографией.
Several lectures at universities on boundaries, limits, geographic and Antarctic affairs and maritime spaces, hydrography and oceanography.
Пример такого пейзажа - хрестоматийный вид на реку Гудзон, с открытыми пространствами, поросшими невысокой травой, и разбросанными тут и там рощами.
It's a kind of Hudson River school landscape featuring open spaces of low grasses interspersed with copses of trees.
В 17-м веке, математик и философ Блез Паскаль написал о своих страхах по поводу бесконечного, своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса.
In the 17th century, the mathematician and philosopher, Blaise Pascal, wrote of his dread of the infinite, his feeling of insignificance at contemplating the vast reaches of outer space.
Города, например, могут быть весьма продуктивными пространствами, так как они дают людям возможность совместить их различные навыки и сделать то, что никто из них не смог бы сделать в одиночку.
Cities, for example, can be highly productive spaces, because they allow people to combine their different skills to make things that none of them could make individually.
Никарагуа указала далее, что «она резервирует за собой право потребовать компенсацию за необоснованное обогащение, ставшее следствием владения Колумбией, при отсутствии законного титула, островами Сан-Андрес и Провиденсия, а также коралловыми рифами и морскими пространствами вплоть до 82 меридиана».
Nicaragua further indicated that it “reserves the right to claim compensation for elements of unjust enrichment consequent upon Colombian possession of the Islands of San Andres and Providencia as well as the keys and maritime spaces up to the 82 meridian, in the absence of lawful title”.
поспешная приватизация бывшего государственного жилого фонда привела к появлению во многих странах неопределенности в отношении того, кто отвечает за управление значительными сегментами жилого фонда, в частности за управление общими пространствами и объектами, такими, как крыши, лестницы и лифты в многоэтажных зданиях.
The hasty privatization of the former public housing stock has left unclear responsibilities in the management of sizeable segments of the housing stock in many countries, particularly with respect to the management of common spaces and facilities, such as roofs, staircases and elevators in multi-storey apartment buildings.
В своем инаугурационном выступлении в Конгрессе 1 марта 2005 года, президент Нестор Киршнер подчеркнул твердую решимость правительства Аргентины добиваться восстановления полного суверенитета над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, а также над прилегающими к ним морскими пространствами и заявил, что эта постоянная позиция является государственной политикой и отвечает коллективным чаяниям народа нашей страны.
“In his inaugural address to Congress on 1 March 2005, President Néstor Kirchner stressed the Argentine Government's firm commitment to recover full sovereignty over the Malvinas, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces, stating that this permanent position is a State policy and responds to a collective yearning of the people of our nation.
Может быть, развитие международных и региональных событий после амманской речи подстегнет нас к использованию этого видения и его изучению, исходя из понимания будущего арабского мира в рамках региона, его региональных и международных отношений, позиций по предложениям о достижении мира на Ближнем Востоке, реального положения дел в сфере безопасности региона и масштабов его объединения со средиземноморским и африканским пространствами.
Perhaps the course of international and regional events subsequent to the Amman speech will spur us to engage with this vision and examine it on the basis of reaching an understanding of the regional future of the Arab world, its regional and international relations, the stance on the proposition pertaining to peace in the Middle East, the true state of the region's security and the extent of its conjunction with the Mediterranean and African spaces.
После того как объем бесплатного пространства будет достигнут или превышен:
If you reach or exceed the free storage limit:
Даже Китай, у которого нет собственных арктических земель, делает существенные вложения в изучение региона с обширным пространством международных вод, впервые становящихся судоходными.
Even China — with no Arctic land of its own — is making significant investments to explore the region, which has a vast expanse of international waters that is for the first time becoming navigable.
Перевозка упаковок в пределах грузового пространства запрещается.
The carriage of packages in the cargo area is prohibited.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité