Exemples d'utilisation de "простые люди" en russe

<>
Traductions: tous111 ordinary people96 common people4 autres traductions11
Мы простые люди, читаем пять раз молитву. We said our prayers five times and fasted.
Наконец, простые люди должны иметь возможность продолжать курировать новостную статью. Finally, citizens should be able to continue to curate a news story.
Мы хотим, чтобы дети знали - большинство героев простые люди, необычен только акт героизма. We want our kids to realize most heroes are everyday people, and the heroic act is unusual.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы. The majesty of his play transcended propaganda in a country where everyday people could appreciate and understand the innate beauty of the game.
На реальную борьбу с коррупцией власть (сама в значительной степени коррумпированная) не решается, а так называемые простые люди к этому явлению относятся снисходительно. No official wants to fight corruption because they are themselves corrupt. So the so-called 'simple people' look at this phenomenon with understanding.
И хотя простые люди твердо придерживалась антивоенной позиции правительства, не перестает удивлять тот факт, что это происходило в стране, которая препятствует несанкционированным политическим дискуссиям. Although this grassroots response adhered to the government's anti-war stand, it remains surprising in a country that discourages unscripted political discourse.
И, наконец, интересам финансистов всегда служили стабильные высокоприбыльные монополии и олигополии, тогда как простые люди заинтересованы в развитии конкурентных рынков с невысоким уровнем прибылей для компаний. Finally, finance has long had an interest in stable monopolies and oligopolies with high profit margins, while the public has an interest in competitive markets with low margins.
Индия уже приступила к достижению цели обеспечения доступа к информационно-коммуника-ционным технологиям для всех на национальном уровне к 2008 году, с тем чтобы благами этих технологий могли воспользоваться простые люди даже в отдаленных районах страны. We in India have embarked on attaining the target of information technology for all at the national level by 2008, so that the benefits of this technology reach the common man even in the most remote parts of the country.
Некоторые думают, что всего несколько людей на верхушке иерархии моды"? диктуют нам, что носить [в следующем сезоне]. Но спросите дизайнеров любого уровня, включая самых высококлассных, и они вам скажут, что для них источник вдохновения - простые люди на улице, которые комбинируют и составляют свои собственные фэшн-луки. Some people believe that there are a few people at the top of the fashion food chain who sort of dictate to us what we're all going to wear, but if you talk to any designer at any level, including these high-end designers, they always say their main inspiration comes from the street: where people like you and me remix and match our own fashion looks.
Собеседники как с палестинской, так и израильской стороны говорили Специальному докладчику о том, что все стороны конфликта прекрасно осведомлены об опасностях, которые таит в себе неспособность соблюдения этих принципов: это и простые люди на улицах, и израильская интеллигенция, Комиссия по правам человека и различные договорные органы, Генеральная Ассамблея, Специальный докладчик и Палестинский орган. Both the local Palestinian and Israeli interlocutors consulted emphasized to the Special Rapporteur that none of the concerned parties could possibly not be cognizant of the danger inherent in this failure: the people in the street, Israeli intelligence, the Commission on Human Rights, the various treaty bodies, the General Assembly, the Special Rapporteur, the Palestinian Authority.
У многих европейцев, и не только голландцев, есть чувство, что их оставили один на один с быстро меняющимся миром, что многонациональные корпорации сильнее национальных правительств, что богатые и высокообразованные горожане живут припеваючи, а простые люди в провинциях лишены тех же возможностей, что политики, избираемые демократическим путём, не только беспомощны, но и униженно подчинились данным мощным силам, грозящим простому человеку. There is a sense among many Europeans, not just in the Netherlands, that they have been abandoned in a fast-changing world, that multi-national corporations are more powerful than nation-states, that the urban rich and highly educated do fine and ordinary folks in the provinces languish, while democratically elected politicians are not only powerless, but have abjectly surrendered to these larger forces that threaten the common man.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !