Exemples d'utilisation de "простых людей" en russe
Благодаря божьей мудрости, воинственность простых людей вылилась в мирную революция, которая свергла Фердинанда Маркоса.
And, in God's infinite wisdom, the militancy of common people burst forth in the non-violent revolution that overthrew Ferdinand Marcos.
Это история свободы, охватывающая рассказы и воспоминания простых людей, диссидентов и независимых мыслителей.
It is the history of freedom, encompassing the stories and memories of ordinary people, dissidents, and independent thinkers.
Да, Трамп окружил себя бывшими сотрудниками Goldman Sachs и корпоративными титанами, хотя и заявляет, что служит интересам простых людей.
Trump may have surrounded himself with Goldman Sachs alumni and corporate titans, even as he claims to serve the interests of the common people.
правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению.
a government far removed from the suffering of ordinary people and too frequently insensitive to their plight.
Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга.
As long as the system is corrupted from above, and as long as the only way common people can deal with the government is through bribery, says the report, inefficiency will reign and people will cheat each other.
Однако, что касается благополучия простых людей, достижение планового показателя инфляции – не всегда лучший вариант.
Yet when it comes to ordinary people’s wellbeing, meeting the inflation target is not always the best option.
Однако подобные процедуры мало что будут значить, если они не будут доступными для простых людей.
But such treatments will mean little if they are not affordable or accessible to ordinary people.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
In Afghanistan, as in Iraq, ordinary people's highest priority has been to achieve a reduction in violence.
впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people.
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: на уровень жизни простых людей.
Accordingly, war will be unambiguously bad in terms of what really counts: the standard of living of ordinary people.
Единственным подлинным антидотом против популизма (и единственным реальным способом решения проблемы простых людей) является расширение политической глобализации.
The only true antidote to populism – the only real way to resolve the problems that ordinary people are facing – is greater political globalization.
Это придает жизнь международной солидарности и вселяет надежду на многосторонность, делая эту концепцию частью жизни простых людей.
This gives life to international solidarity and hope to multilateralism by making that concept a part of the lives of ordinary people.
Во многих областях разочарование межправительственной непримиримостью и некомпетентностью породило экстраординарное новаторство неправительственных организаций, корпораций, и простых людей.
In many areas, frustration with inter-governmental intransigence and incompetence has sparked extraordinary innovation by non-governmental organizations, corporations, and ordinary people.
Коль обладал множеством талантов успешного политика – амбициозность, беспощадность, настойчивость, тактическое мастерство, а также понимание настроений простых людей.
Kohl possessed most of the talents of a successful politician: ambition, ruthlessness, tenacity, tactical skills, and a sense for the minds of ordinary people.
Для ускорения этого прогресса мы должны противостоять всем, кто наживается на изменении климата, ради защиты интересов простых людей.
To accelerate progress, we must confront those who are profiting from climate change and defend the interests of ordinary people.
Вторая часть этого аргумента, которая заключается в том, что интересы простых людей были подчинены элите, должен быть услышан.
The second part of this argument – that the interests of ordinary people have been subordinated to those of the elite – must be heard and responded to.
Она пользуется международной известностью, эффективна во многих областях своих мандатов и по праву сохраняет авторитет в глазах простых людей.
It is internationally recognized, effective in many areas of its mandates and rightly retains much of its prestige among ordinary people.
Кажется, здесь опять имеет место советская одержимость гигантскими индустриальными проектами, осуществляемыми за счет внесения улучшений в повседневную жизнь простых людей.
Here again, it seems, is the old Soviet obsession with giant industrial projects built at the expense of making improvements in the everyday lives of ordinary people.
Когда начались революции, у простых людей, особенно у молодых и образованных представителей среднего класса, было множество причин чувствовать свою политическую отчуждённость.
When the revolutions erupted, there were plenty of reasons for ordinary people, especially the young and the educated middle classes, to feel politically alienated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité