Exemples d'utilisation de "простых людей" en russe

<>
Traductions: tous135 ordinary people96 common people4 autres traductions35
Добро пожаловать в клуб простых людей. You're human, join the club.
Если мы сможем изменить мнение простых людей, мы сможем изменить общественное мнение. If we can change the way households believe and think, we can change the way communities believe and think.
Пока давление со стороны простых людей не оказало своего действия, деньги продолжают работать. But, while grassroots pressure has not worked, money still talks.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую. Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly.
Говорят, что столетие, в которое мы вступаем, может и должно стать столетием простых людей — мужчин и женщин. It has been said that the century which we are entering can and must be the century of the common man and common woman.
И еще более примечательны социальные (и антисоциальные) демонстрации простых людей, растущие, как грибы, в богатых западных обществах. Even more remarkable, however, are the social (and antisocial) grassroots demonstrations that are mushrooming in affluent Western societies.
Ведь речь идёт о полностью капиталистических предприятиях, у которых мало финансовых стимулов обращать внимание на интересы простых людей. These are, after all, wholly capitalist enterprises, with little financial incentive to look out for the little guy.
Я не знаю таких жертв, которые носят с собой оружие и вламываются в дома простых людей, а ты? Well, I don't know too many victims who carry guns and break into innocent people's houses, do you?
Сколько же других Мадоффов на Уолл Стрит, или в Лондонском Сити, обдирающих как липку простых людей и отмывающих деньги? So how many other Madoffs are there on Wall Street or in the city of London, fleecing ordinary folk and money laundering?
Первый раз в истории Таиланда политик призывал народ голосовать за него, потому что обещал действовать во благо простых людей. For the first time, a Thai political leader asked the mass of the people to vote for him because he promised to do something for them.
Но, в то время как другие политики не считают эти вопросы политически важными, они имеют большое значение для простых людей. But, while other politicians do not regard these matters as politically important, they mean a lot to most ordinary citizens.
Отношение простых людей к авторитетным фигурам - докторам, политическим деятелям, религиозным лидерам, или к тем же самым журналистам - больше не является рабски уважительным. People's relationship to authority figures - doctors, politicians, religious leaders, or, indeed, journalists - is no longer slavishly deferential.
В нашем взаимосвязанном, основанном на технологиях обществе, научные вопросы повышенной сложности будут оказывать все большее и большее воздействие на жизни простых людей. In our interconnected and technology-based global society, questions of scientific complexity will increasingly affect our lives.
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма. The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists.
Ее решение сформировать союз по расчету с непопулярным военным правителем Пакистана Первезом Мушаррафом продолжает подрывать ее заявление стать восстановителем демократии и защитником простых людей. Her decision to form an alliance of convenience with Pakistan’s unpopular military ruler, Pervez Musharraf, continues to undermine her claim to be a restorer of democracy and champion of the street.
И причина того, что он должен быть суборбитальным, в том, что нет решений, позволяющих обеспечить необходимый уровень безопасности для полетов простых людей на орбиту. And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit.
Возможно ли решить данную проблему путём переговоров, если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей не как часть проблемы, а как часть решения? How are we going to solve climate change through negotiations, unless we are able to make civil society and people, not part of the problem, but part of the solution?
Сегодня ЮАР, экономический двигатель региона и дом для самых признанных университетов, СМИ и корпораций, получила руководителя, который раньше пас коз, редкого африканского лидера из простых людей. Now South Africa, the region's economic engine and home to its most sophisticated universities, media, and corporations, has a former goat herder at its helm, a rare African leader with the common touch.
Донести вышесказанное до простых людей в Китае может казаться совершенно безнадежным, однако, как представители другого общества, мы, по крайней мере, должны стараться не обманывать самих себя. One may well despair about getting these points across in China, but as outsiders we must insist on not betraying ourselves - at least.
Participant Productions собрала, с моей активной помощью, лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу, вычисление выбросов углекислого газа, и создать углеродный калькулятор для простых людей. Participant Productions convened, with my active involvement, the leading software writers in the world on this arcane science of carbon calculation to construct a consumer-friendly carbon calculator.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !