Exemples d'utilisation de "протекционистскими" en russe
Трамп выступает с жёсткими протекционистскими угрозами в адрес Китая.
Trump has leveled tough protectionist threats against China.
Опасность, представляемая сегодняшними появляющимися протекционистскими коалициями, не может быть принижена.
The dangers posed by today’s emerging protectionist coalitions cannot be discounted.
Правила по анти-демпингу, аналогичным образом, являются прямыми протекционистскими намерениями.
The rules on anti-dumping are similarly explicitly protectionist in intent.
СЭД является одним из ценных инструментов для борьбы с протекционистскими настроениями.
The SED is one valuable tool in combating protectionist sentiments.
За некоторыми протекционистскими исключениями, либерализация торговли признается в мире за благо.
With rare protectionist exceptions, liberalization of trade is recognized around the world as a boon.
Возникающие строгие стандарты не были бы протекционистскими, но вместе с тем им можно было бы следовать.
The demanding standards that would emerge from this would not be protectionist but yet be feasible.
Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта - проекта, основанного на "четырёх свободах":
We should fight against the protectionist temptations that would unravel the very foundation of the European project, a project based on the "four freedoms":
Конечно, мы все еще могли бы согласиться с протекционистскими мерами, учитывая, что правила ВТО оставляют открытой возможность такого ответа.
Of course, we might still have yielded to pressure for protectionist measures, especially as WTO rules leave open the possibility of such a response.
В то же время «дивиденд от открытости» также достиг своего пика и начал сталкиваться с протекционистскими барьерами по всему миру.
And, at the same time, the “opening-up dividend” was also reaching maturity, and encountering protectionist barriers around the world.
И, поскольку даже социалистические партии продвигали либеральную экономическую политику, неудивительно, что крайне правые, с их националистическими и протекционистскими наклонностями, «приватизировали» социальный вопрос.
And, since even socialist parties pushed liberal economic policies, it is not surprising that the far right, with its nationalist and protectionist overtones, has hijacked the social question.
Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта – проекта, основанного на «четырёх свободах»: свободе движения товаров, людей, услуг и капитала.
We should fight against the protectionist temptations that would unravel the very foundation of the European project, a project based on the “four freedoms”: free movement of goods, people, services, and capital.
Успешное завершение данного раунда переговоров стало бы самым эффективным из всех возможных действий по борьбе с протекционистскими тенденциями и по возобновлению роста в мировой торговле.
A successful conclusion of the round would be the strongest possible action to counter protectionist tendencies and resume growth in world trade.
А это позволит им избежать сценария, в котором администрация Трампа, действуя под политическим давлением, начнёт угрожать протекционистскими мерами, увеличивая риск торговой войны, которая нанесёт ущерб почти всем.
And it would help to avoid a scenario in which a Trump administration, under political pressure, would threaten protectionist measures, increasing the risk of a trade war that would hurt nearly everyone.
Например, в погоне за протекционистскими целями профсоюзы могут поднять знамя прав человека и требовать "высоких" стандартов труда, но на самом деле они просто пытаются повысить заработную плату до неконкурентоспособных уровней.
In pursuit of protectionist objectives, for example, trade unions may wave the human rights banner of "high" labor standards, but in fact they are merely trying to boost wages to uncompetitive levels.
Учитывая его заслуги в свободной торговле и международный авторитет, Великобритания может помочь вдохнуть новую жизнь в эти и другие торговые переговоры, которые были сбиты с пути импульсивными протекционистскими решениями администрации Трампа.
Given its free-trade credentials and international stature, the UK could help to breathe new life into these and other trade negotiations that have been thrown into disarray by the Trump administration’s protectionist impulses.
Ситуация также усугубляется протекционистскими тенденциями в политике развитых стран, отсутствием политической воли к осуществлению на практике принятых обязательств в отношении финансирования в целях развития и медленным принятием мер по облегчению бремени задолженности развивающихся стран.
Protectionist tendencies in developed countries, a lack of political will to implement commitments undertaken regarding development finance and tardy alleviation of the debt burden of developing countries aggravate the situation.
После избрания Трамп, как правило, избегает говорить о своих предвыборных обещаниях, связанных с протекционистскими мерами во внешней торговле, в частности, о введении высоких пошлин на китайские и мексиканские товары, демонтаже Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), отмене двустороннего торгового соглашения Америки с Южной Кореей.
Since the election, Trump has mostly avoided talking about his trade-protectionist campaign pledges, such as imposing punishing tariffs on China and Mexico, dismantling the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and rescinding America’s bilateral trade agreement with South Korea.
Протекционистские ответные действия печально знакомы:
The protectionist responses are sadly familiar:
Протекционистские меры должны оставаться скорее исключением, чем правилом.
Protective measures must remain the exception rather than the rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité