Exemples d'utilisation de "протестую" en russe

<>
- Достоевский умер. - Протестую! Достоевский бессмертен! "Dostoyevsky is dead." "I object! Dostoyevsky's immortal!"
Я протестую против пыток не ради его спасения. No, I don't object to torture for his sake.
Все студенты протестовали против войны. All the students protested against the war.
Четыре меньшие партии также объединились и образовали четырех - партийную коалицию, называемую протестующие "4K". Four smaller parties, who allied themselves in a four-party coalition called "4K" objected.
Но на данный момент арабы не протестуют против Америки. But, for the moment, Arabs are not demonstrating against America.
Трамп выбрал трех бывших сотрудников Goldman Sachs – да, той самой Goldman Sachs, против которой Трамп протестовал во время избирательной кампании – для руководства своей экономической командой. Trump has selected three former employees of Goldman Sachs – yes, the same Goldman Sachs that Trump railed against during the election campaign – to lead his economic team.
В последние годы мировая общественность настойчиво протестовала против непрекращающегося геноцида в Дарфуре, и сейчас мы можем надеяться на то, что новое государство Южный Судан сможет обеспечить больший уровень стабильности своим осажденным гражданам. In recent years, there was a huge public outcry against the genocide-in-progress in Darfur, and we can now hope that the new country of South Sudan will provide some stability to its beleaguered citizens.
Они протестовали по всей Британии. They protested across Britain.
Ваша честь, моя коллега не может вызвать обвиняемую для показаний, а потом протестовать, когда я задаю вопросы характеризующие мотив и личность. Your Honour, my learned colleague cannot call the accused to the box and then object to me asking questions relating to motive and character.
В основном большинство из нас возбуждается под покровом ночи. Нас возбуждает то, против чего мы будем протестовать днём. Basically most of us will get turned on at night by the very same things that we will demonstrate against during the day.
Позже, принимая Си в своей резиденции во Флориде, Трамп не требовал, чтобы Китай прекратил любую несправедливую торговлю и инвестиционную практику, против которой он протестовал во время своей избирательной кампании. More recently, Trump hosted Xi at his Florida resort, without requiring that China dismantle any of the unfair trade and investment practices that he railed against during the campaign.
Шведы в этот момент протестуют. Well the Swedish students protest at this point.
Пакистан стал бы возражать против принятия Индии в Совет безопасности; Аргентина, Чили и Мексика – против принятия Бразилии; Нигерия – против Южной Африки (и наоборот); а некоторые страны, включая Китай, Индонезию и Южную Корею, возможно, будут протестовать против постоянного представительства Японии. Pakistan would object to adding India to the Security Council; Argentina, Chile, and Mexico to adding Brazil; Nigeria to South Africa (and vice-versa); and several countries, including China, Indonesia, and South Korea, might resist creating a permanent seat for Japan.
13 мая 2005г, когда в восточном городе Андижане правительственные войска открыли огонь по тысячам людей, протестующих против бедности и злоупотребления полномочиями, сотни людей погибли от пуль. On May 13, 2005, when government troops in the eastern city of Andijan opened fire from armored personnel carriers on thousands of people demonstrating against poverty and abuse of power, the guns killed hundreds of people.
Они протестуют до сих пор. They are still protesting.
В своем решении от 30 августа 2002 года, подготовленном группой из трех судей, Федеральный конституционный суд отклонил жалобу, а также срочную просьбу на основании того, что " заявитель протестует только против оценки фактов и доказательств судами более низкой инстанции, конкретно не указывая на какие-либо нарушения его основных прав или прав, эквивалентных основным правам ". By decision of 30 August 2002 of a panel of three judges, the Federal Constitutional Court dismissed the complaint as well as the urgent application, on the basis that “the complainant solely objects to the assessment of facts and evidence by the lower courts without specifying any violation of his basic rights or rights equivalent to basic rights”.
13 мая 2005г, когда в восточном городе Андиджане правительственные войска открыли огонь по тысячам людей, протестующих против бедности и злоупотребления полномочиями, сотни людей погибли от пуль. On May 13, 2005, when government troops in the eastern city of Andijan opened fire from armored personnel carriers on thousands of people demonstrating against poverty and abuse of power, the guns killed hundreds of people.
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно. Major scientific organizations have protested, without result.
Например, знание о том, что спустя 23 года после Второй мировой войны многоцветная Франция протестовала против моей высылки, заявляя: "Все мы немецкие евреи”, обеспечивает пищу для мысли. Knowing, for example, that 23 years after World War II, a multicolored France demonstrated against my deportation by claiming “We are all German Jews” provides food for thought.
В моё время мы знали, как протестовать. In my day, we knew how to protest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !