Exemples d'utilisation de "противного" en russe

<>
доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действующему добросовестно, в отношении следующих договорных условий, включенных в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись: Proof to the contrary by the carrier shall not be admissible against a consignee acting in good faith in respect of the following contract particulars included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record:
Майкл - объект быстрого и противного процесса, и ты тратишь время. Michael is the object of a quick and nasty Process, and you're wasting time.
Результат поиска в письменном виде, который, как утверждается, выдан регистром, допускается в качестве доказательства и, в отсутствие доказательств противного, является подтверждением данных, к которым относится поиск, включая: A search result in writing that purports to be issued from the registry is admissible as evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the data to which the search relates, including:
Результаты поиска в письменной форме, которые, как утверждается, выданы регистром, принимаются в качестве доказательства и, в отсутствие доказательств противного, являются подтверждением регистрации данных, к которым относится поиск, включая данные о дате и времени регистрации. A search result in writing that purports to be issued by the registry is admissible as evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the registration of the data to which the search relates, including the date and hour of registration.
доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действующему добросовестно в отношении договорных условий, указанных в подпункте 2 (а) статьи 37, которые включены в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись, когда такие договорные условия предоставляются перевозчиком. Proof to the contrary by the carrier shall not be admissible against a consignee acting in good faith in respect of contract particulars referred to in article 37, subparagraph 2 (a) included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record, when such contract particulars are furnished by the carrier.
доказательство противного, предоставленное перевозчиком в отношении грузополучателя, действующего добросовестно, в равной мере не допускается в том, что касается договорных условий, относящихся к грузу, которые включены в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись, когда такие договорные условия предоставляются перевозчиком. “(b) Proof to the contrary by the carrier vis-à-vis the consignee, acting in good faith, shall equally not be permissible in respect of contract particulars relating to the goods included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record, when such contract particulars are furnished by the carrier.
Он думает, что упомянутые " договоренности " будут включать договор купли-продажи или аккредитив, которые оба являются письменными документами; теоретически устная договоренность может также представлять собой договор или иное соглашение, достигнутое до сдачи груза, поскольку это положение не устанавливает противного, но это было бы совершенно необычным. He thought that the “arrangements” mentioned would involve a sales contract or letter of credit, both of which were written documents; theoretically, an oral agreement could also constitute a contractual or other arrangement made before delivery, since the provision did not state the contrary, but that would be quite unusual.
Согласование этого с обещанием Трампа уменьшить дефицит, вероятно, повлечет за собой возвращение к эпохе магического мышления Рейгана: несмотря на десятилетия доказательства противного, на этот раз стимул для экономики, обеспеченный снижением налогов для богатых, будет настолько велик, что налоговые поступления на самом деле будут расти. Reconciling this with Trump’s promise to reduce the deficit will probably entail a return to Reagan-era magical thinking: despite decades of proof to the contrary, this time the stimulus to the economy brought by tax cuts for the rich will be so large that tax revenues will actually increase.
В обоснование своего заключения суд сослался на дело Tri-Continental, Руководство по принятию ТЗТН и законодательную историю главы 15, в том числе на то, что Конгресс изменил содержащуюся в тексте ТЗТН формулировку " в отсутствие доказательств противного " на формулировку " если не доказано иное " с целью уточнить, что окончательное бремя доказывания возлагается на иностранного представителя. In support of its finding, the court quoted Tri-Continental, the MLCBI's Guide to Enactment and the legislative history of Chapter 15, in particular that Congress had changed the relevant language of the MLCBI from “proof to the contrary” into “evidence to the contrary”, in order to clarify that the ultimate burden was on the foreign representative.
Не смотря на официальные декларации о противном, расширение ЕС не рассматривается как главный приоритет. In spite of official declarations to the contrary, EU enlargement is not considered a real priority.
Это просто противный старый триггер. It's just a nasty old flip-flop.
И процесс совращения не покажется противным. It'll make the whole seduction part less repugnant.
Там довольно темно и противно. It's kind of dark and yucky down there.
Отвратительная, противная, тошнотворная и бесстыжая. Revolting, Ugly, Nauseating, and Shameless.
Нет, я не прошу противных деталей. No, I'm not asking for sordid details.
Она горяча для фригидной, противной, пожилой женщины. She's hot for a frigid, beastly, elderly woman.
Если противная сторона обжалует постановление суда, то судебная процедура может продолжаться и дольше. The opposite party can appeal against the judgement and the judicial proceeding can be even longer.
В противном случае мы рискуем сорвать процесс, который ведет к нахождению практических решений серьезных задач и использованию возможностей, которые открывают миграция и развитие. In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development.
Мне становится противно, когда я озабоченная. I get nasty when I'm horny.
" следует полностью исключить возможность любого использования бактериологических (биологических) агентов и токсинов в качестве оружия, и выразили убежденность, что такое применение было бы противно совести человечества ". “the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !