Exemples d'utilisation de "противоположные" en russe avec la traduction "opposite"

<>
Модернизация создает прямо противоположные проблемы. Modernization runs into the opposite problems.
Возможность открывать противоположные (хеджевые) позиции - есть Possibility to open opposite (hedging) positions - yes
XIV & SVXY пытаются отслеживать противоположные процентные изменения VXX. ◦If you want to aggressively short on VIX buy VelocityShares XIV or ProShares SVXY ◦XIV & SVXY attempt to match the opposite percentage moves of VXX.
Смотри Джейми, противоположные полюса притягиваются и одинаковые полюса отталкиваются. You see, Jamie, opposite poles attract and the same poles repel.
Прежде всего, важно помнить, что тестирование и оптимизация — вещи противоположные. The first thing to keep in mind is that testing is the opposite of optimizing.
Економике, страдающей от безработицы и низкой производительности, необходимы совершенно противоположные реформы. Reforms of the opposite sort are needed in an economy plagued by unemployment and low productivity.
Серьезные экономисты, которых я очень уважаю, занимают противоположные позиции в этом споре. Serious economists whom I respect enormously find themselves taking strong positions on opposite sides of this debate.
Возникновение обоих обществ - хотя и преследующих противоположные цели - должно быть взято за отправную точку европейской самобытности. The emergence of both communities-albeit in pursuit of opposite ends-forms the key reference point for a European identity.
Это две цепи, которые движутся в противоположные стороны, по причинам, в которые я не буду сейчас углубляться. It's these two strands that run in opposite directions for reasons I can't go into right now.
Это означает, что состояние перемещается от хеджеров к спекулянтам, готовым занять противоположные позиции; это перемещение можно спрогнозировать и использовать. This amounts to a transfer of wealth from hedgers to speculators willing to take opposite positions; this transfer can be predicted and exploited.
Объединение и точная настройка — это противоположные пути решения проблемы. (Один делает аудиторию больше, а другой — меньше.) Выбор оптимального варианта зависит от ситуации. Consolidation and refinement are opposite ways of solving the problem. (One makes an audience larger, the other makes an audience smaller.) The best choice is different for each situation.
Эта простая структурная особенность ведет к тому, что молекулы воды начинают определенным образом взаимодействовать друг с другом, их противоположные заряды притягиваются, образуя так называемую водородную связь. This simple structural feature leads to a kind of interaction between water molecules known as hydrogen bonding, in which the opposite charges attract each other.
В результате падения доллара по итогам дня выросли пары EUR/USD, GBP/USD, AUD/USD, NZВ/USD и соответственно упали противоположные к доллару пары USD/CAD, USD/JPY, USD/RUB. As a result, the dollar's decline on the day as market growths were witnessed in currency pairs EUR/USD, GBP/USD, AUD/USD, NZV/USD and down respectively opposite to the dollar for currency pairs USD/CAD, USD/JPY, USD/RUB.
После выборов все больше разговоров идет об увеличении налогов на имущество и предпринимателей, а также об увеличении налога на добавленную стоимость - меры, в точности противоположные тем, что сейчас требуются германской экономике. Post-election talk abounds about higher wealth taxes, business taxes, and an increase in value-added tax-precisely the opposite of what Germany's economy needs.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания. Prime Minister Tony Blair can loudly proclaim that the London bombings of July last year are unrelated to Britain's participation in the Iraq war, but the terrorists themselves, once arrested, said exactly the opposite.
В какой-то момент, вот клянусь, было человек десять в палате, и все считали, будто меня и не должно смущать, что у меня колени смотрят в противоположные стороны, а они стоят рядом, пока я в одной простынке. At one point, I swear, there were a dozen people in here, and everyone just thinks that I'm supposed to be fine with having my knees pointed at opposite continents, with all of them and just the sheet.
Риск демократических преобразований, которые могут привести к победе исламистских партий – это парадокс, наличие которого Европа и Америка должны признать, если они хотят разработать целостные подходы к реформам. Другими словами, это должны быть подходы, полярно противоположные навязыванию демократии, практикующемуся в оккупированном Ираке. The risk of political transitions that may lead to the victory of Islamist parties is a democratic paradox that Europe and the US must accept if they are to devise inclusive reform policies – in other words, policies that are the polar opposite of the type of democratic imposition practiced in occupied Iraq.
Тогда я начал просматривать все исследования по этому вопросу, которые охватывали всю западную часть США, где убрали пастбища коров в доказательство, что это остановит опустынивание. Но я обнаружил противоположные результаты, как можно видеть на данной исследовательской станции: в местах, где луг был зелёным в 1961-м, к 2002-му он стал выглядеть вот так. So I then began looking at all the research plots I could over the whole of the Western United States where cattle had been removed to prove that it would stop desertification, but I found the opposite, as we see on this research station, where this grassland that was green in 1961, by 2002 had changed to that situation.
Европа страстно желает противоположного сочетания: Europe craves the opposite mix:
К сожалению, произошло прямо противоположное. Unfortunately, the precise opposite happened.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !