Exemples d'utilisation de "противостоит" en russe avec la traduction "resist"
Traductions:
tous657
confront181
oppose115
counter98
resist85
face72
stand up to46
withstand38
stand against4
autres traductions18
Коммунисты Индии (в отличие от китайских) продолжают следовать своей идеологии, и Левый Фронт противостоит приватизации государственных активов, снимающей шляпы перед прямыми иностранными инвестициями и создающей более гибкий рынок труда.
India's communists (unlike China's) remain ideologically driven, and the Left Front is resisting privatization of state assets, lifting caps on foreign direct investment, and creating a more flexible labor market.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням.
Once we can do this, we are much more likely to develop AI tools that are capable of unexpected breakthroughs in understanding how the body supports and resists illness.
Наш народ, который на протяжении десятилетий противостоит израильской оккупации и угнетению, хотел бы видеть подлинное намерение осуществить резолюции Организации Объединенных Наций на всех направлениях, положить конец оккупации всех оккупированных арабских территорий и вывести войска к границам 4 июня 1967 года.
Our people, who for decades have been resisting Israeli occupation and repression, want a genuine commitment to implement United Nations resolutions on all tracks, to put an end to the occupation of all occupied Arab territories and to withdraw to the lines of 4 June 1967.
Обе страны противостояли либерализации рынков капитала.
Both had resisted capital market liberalization.
Некоторые из них сумели противостоять действию аркана.
Some of them have been able to resist the effects of the harness.
Германия настроена противостоять любым попыткам списания долга.
Germany is determined to resist any debt write-offs.
Т.к. реформа угрожает их привилегиям, ей нужно противостоять.
Because reform threatens their privileges, it must be resisted.
В целом, западные державы вообще должны противостоять соблазну вмешательства.
In general, Western powers should resist the temptation to intervene at all.
Немногие камни могут противостоять не прекращающимся порывам ветра с песком.
Few rocks can resist the continuous blast of the sand carrying wind.
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions?
Они-то как раз противостоят искушению и откладывают сейчас на потом.
They resist the temptation. They delay the now for later.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
We should resist sacrificing lives simply because of expense.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
But no open economy can resist a complete shutdown of the lending markets.
Есть только одно существо, которое может противостоять внушению обходясь без вербены, это ведьма.
There's only one thing that can resist compulsion without needing vervain, and that's a witch.
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке.
They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets.
Мы призываем всех практикующих врачей и учреждения здравоохранения противостоять дискриминационным законам, политикам или практикам.
We call on all health-care practitioners and institutions to resist discriminatory laws, policies, or practices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité