Exemples d'utilisation de "противостоять" en russe avec la traduction "stand up to"

<>
Нужен единственный человек что бы противостоять ей. All would take is one person to stand up to her.
Она была достаточно храброй, чтобы противостоять ему. She was brave enough to stand up to him.
Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи. Now you can stand up to pet and people stains.
И наконец, нужно много смелости чтобы противостоять врагу. Finally, it takes a great deal of bravery to stand up to your enemies.
Если ему не противостоять, он так и будет приходить. I mean, if we don't stand up to him, then he's just gonna keep on coming at us.
Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять. No political force in China can stand up to it.
Но даже такой состав хозяев соревнований не смог противостоять американцам. But even a host team of such calibre couldn’t stand up to the Americans.
Я знаю, как трудно ему было противостоять такому, как Малыш Т. I know what it took for him to stand up to someone like Little T Jermaine, it's okay.
Это как раз тот вопрос, по которому Европа должна противостоять США. This is an issue on which Europe should stand up to the US.
В США регуляторы не достаточно сильны, чтобы противостоять политическому влиянию этих монополий. In the US, regulators are not strong enough to stand up to the monopolies’ political influence.
Во-первых, им надо стать сильнее, тогда они смогут лучше противостоять натиску хулигана. One is to make themselves stronger and thus better able to stand up to a bully.
Надо отметить, что "Хезболлу" все еще нехотя уважают за ее способность противостоять Израилю. To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel.
Он будет противостоять ненавистникам дома (в том числе части своих однопартийцев) и заграничным террористам. He would stand up to the haters at home (including those in his own party) and to the terrorists abroad.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки. Today, no single country or combination of countries can stand up to American military might.
К счастью, у ФРС сейчас правильный председатель, который может и хочет противостоять этому давлению. Fortunately, the Fed has a chair right now who is able and willing to stand up to it.
Из-за этого они оказываются не готовы противостоять самой бесстыдной группе из всех – популистам. That makes them poorly equipped to stand up to the most shameless group of all: the populists.
Европейцы не желали противостоять массовым убийцам в Сербии, и американцы (после изначальной неохоты) должны были взять грязную работу на себя. Europeans were unwilling to stand up to Serbian mass murderers. The Americans (after initial reluctance) had to do the dirty work.
«Его ближайшие соратники — это либо люди, с которыми он работал еще в Ленинграде, либо те, кто не готов противостоять ему. “Those closest to him are either from Leningrad (St. Petersburg) or people not ready to stand up to him.
Вторая важная задача MBS – превратить Саудовскую Аравию в регионального военного гегемона, способного противостоять внешним угрозам, в частности, со стороны Ирана. MBS’s second major goal is to turn Saudi Arabia into a regional military hegemon that can stand up to external threats, not least Iran.
наш Калидаса может противостоять их Шекспиру, наш Рамануджан их Эйнштейну, наш Болливуд их Голливуду, а теперь и наш Инфосис их Микрософту. our Kalidasa can stand up to their Shakespeare, our Ramanujan to their Einstein, our Bollywood to their Hollywood and, these days, our Infosys to their Microsoft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !