Exemples d'utilisation de "протоколов связи" en russe

<>
Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве- все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов. The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals.
Функции Председателя Рабочей группы заключаются в выполнении функций председателя сессий; составлении совместно с исполнительным секретарем проектов повестки дня и протоколов сессий; и обеспечении связи с секретариатом ВОЗ в целях контроля за ходом работы в соответствующих областях статистики здравоохранения. The tasks of the chairperson of the Working Group are to chair the meetings; draft, together with the executive secretary, the agenda and minutes of meetings; and liaise with the WHO secretariat to monitor the progress of work in the respective areas of health statistics.
Если отключить эти протоколы и явно настроить маршрутизатор на использование новых протоколов (например, 802.11 AC/N), качество связи улучшится. Disabling these older protocols and setting the wireless router to explicitly use newer protocols (like 802.11 AC/N) will provide a better experience.
Совещание открыли Сопредседатели, которые подчеркнули важность обеспечения прогресса в осуществлении стратегии мониторинга ЕМЕП и разработке моделей СОЗ и тяжелых металлов в связи со вступлением в силу Протоколов по СОЗ и тяжелым металлам 1998 года, а также отметили последствия для обзора Гётеборгского протокола. The chairs opened the meeting, stressing the importance of moving forward on the implementation of the EMEP monitoring strategy and modelling of POPs and heavy metals, now that the 1998 Protocols on POPs and Heavy Metals had entered into force, as well as on implications for the review of the Gothenburg Protocol.
Центр начал распространение вопросника участникам семинаров, проведение которых намеча-лось после сентября 2001 года, с тем чтобы оказать помощь в подготовке к семинарам и с целью сбора информации о состоянии законодательства в их государствах в связи с ратификацией и осуществле-нием Конвенции и протоколов. The Centre began distributing the questionnaire to the participants in seminars held after September 2001, in order to assist them in preparing for the seminars and for the purpose of collecting information on the status of legislation in States in connection with the ratification and implementation of the Convention and its Protocols.
Делегация Индии выражает удовлетворение в связи с принятием Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протоколов к ней, деятельностью Комиссии по укреплению потенциала и технического сотрудничества в целях осуществления указанной Конвенции, а также прогрессом, достигнутым в рамках претворения в жизнь Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы ХХI века. His delegation welcomed the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on capacity-building and technical cooperation for the implementation of the Convention, and the progress made in the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century.
Морально-психологическая обстановка значительно улучшилась в результате участия персонала в обсуждении проектов, подготовленных Группой по активизации деятельности, открытия таких новых каналов связи, как ежемесячный выпуск бюллетеня Хабитат, распространение среди всех сотрудников с помощью электронной почты протоколов заседаний Группы старших руководителей как в штаб-квартире, так и на местах, и создание электронных досок объявлений в отделах. Morale was boosted by staff involvement in the discussion of the drafts prepared by the Revitalization Team, the establishment of such new channels of communication as the monthly issuance of the Habitat bulletin, distribution via e-mail of the minutes of the Senior Management Group meetings to all staff, both at headquarters and in the field, and divisional electronic bulletin boards.
В этой связи и в особенности в том, что касается Договора Тлателолко, Аргентина призывает государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть свои интерпретационные заявления, сделанные ими при подписании дополнительных протоколов к Договору, с целью их снятия. In that connection, and in particular as regards the Treaty of Tlatelolco, Argentina calls on the nuclear-weapon States to review the interpretative declarations they made at the time they signed the additional protocols to the Treaty with a view to withdrawing them.
В связи с пунктом 7 второй части проекта рассматриваемого решения она хочет уточнить, что, по мнению Индии, Высокие Договаривающиеся Стороны были бы обязаны принимать упомянутые меры по исполнению своих обязательств в силу Конвенции и прилагаемых к ней протоколов лишь в той мере, в какой это было бы необходимо. Concerning paragraph 7 of part II of the draft decision in question, it wished to point out that, as far as India was concerned, the High Contracting Parties would be required to take the steps referred to in order to fulfil their obligations under the Convention and the Protocols annexed thereto only wherever necessary.
Тем не менее, как тенденция все большей прозрачности центрального банка (например, ЕЦБ начать публикацию протоколов своих заседаний с этого года), шок на рынке оказал наибольшее влияние на движение. Nonetheless, as the trend is for more and more central bank transparency (e.g., the ECB will start publishing minutes of its meetings from this year), the shock to the market may be the biggest impact of the move.
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Годовой размер жалованья, получаемого топ-менеджерами всех публичных компаний, известен из протоколов голосования акционеров компании. The annual salaries of top management of all publicly owned companies are made public in the proxy statements.
Между этими двумя нет связи. There is no link between these two.
Мы запрещаем использование краулеров и скраперов, кэширование или иные способы получения доступа к любым материалам Сервиса с помощью автоматизированных инструментов, включая, среди прочего, профили пользователей и фото (за исключением результатов использования протоколов стандартных поисковых систем или технологий, применяемых этими поисковыми системами с согласия Instagram). We prohibit crawling, scraping, caching or otherwise accessing any content on the Service via automated means, including but not limited to, user profiles and photos (except as may be the result of standard search engine protocols or technologies used by a search engine with Instagram's express consent).
Корень проблемы в отсутствии связи между отделами. The root of the problem is a lack of communication between departments.
Сбой при запуске встроенного браузера из-за неподдерживаемых протоколов. Crash when launching In-App Browser due to unsupported protocols.
Связи нет. Communications are down.
В этом документе вы узнаете о методах возобновляемой и невозобновляемой загрузки, а также увидите примеры использования соответствующих протоколов. This document provides details and examples of the resumable upload protocol and the non-resumable upload methods.
Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его. Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
Такие сайты называются обработчиками протоколов. These are called protocol handlers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !