Exemples d'utilisation de "протянуть" en russe
Позвольте протянуть большую-большую руку группе аккордеонистов виргилия.
Let's give a big, big hand to the accordion band of virgil.
Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово?
Would it not be wiser to give a helping hand to the infant state, turning hostility into friendship and thus securing the future presence of Serbs in Kosovo?
В-третьих, развитые страны должны протянуть развивающимся странам руку помощи и выполнить свои обязательства, аннулировать задолженность, ускорить передачу технологии и воздержаться от протекционистской торговой практики.
Third, developed countries needed to give developing countries a helping hand by honouring their commitments, cancelling debt, speeding up technology transfer and eschewing protectionist trade practices.
Конечно же, любовь к проведению исследований и преподавательской деятельности является основной причиной, по которой большинство людей присоединяется к профессорско-преподавательскому составу университетов. Однако почему бы не протянуть этим благородным чувствам руку поддержки, вознаграждая это стремление с помощью подходящих финансовых инвестиций?
Of course, love of research and teaching is why many people join university faculties in the first place, but why not give these noble sentiments a helping hand with appropriate financial incentives?
Без живительной влаги, человеку долго не протянуть.
A man can only hang on for so long without his vitals.
Полковник хочет протянуть мне яйца через жопу.
The colonel wants to make a bag-for-life out of my arse.
Поэтому Гринспен решил протянуть европейцам пальмовую ветвь мира.
So Mr. Greenspan decided to extend a peace offering to the Europeans.
Поэтому Гринспэн решил протянуть европейцам пальмовую ветвь мира.
So Mr. Greenspan decided to extend a peace offering to the Europeans.
И благодаря энергии, исходившей от всех присутствовавших, я решил ещё протянуть.
So, with the energy of everybody that was there I decided to keep pushing.
Ты знаешь, тунца и Мерло здесь хватит, чтобы протянуть 2 недели.
You know, there's enough tuna and Merlot to last me two weeks.
Мы интуитивно знаем, куда протянуть руку, когда мы входим в тёмную комнату.
We know instinctively where to reach when we enter a dark room.
Но даже так, мы бы не смогли протянуть и четверти мили до земли.
Even with permission, we couldnt go a quarter of a mile to the ground.
Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку.
Large parts of Africa need support, and Europe can and must lend a hand.
Теперь, когда у этих стран буквально вытащили коврик из-под ног, Китай может протянуть им руку помощи.
Now that the rug beneath these countries’ feet has been pulled out, China can lend a helping hand.
Эффективный глобальный лидер должен быть способен выступить против своего союзника и протянуть руку своему противнику, если этого требуют обстоятельства.
An effective global leader must be able to confront his ally and offer a hand to his adversary when circumstances call for it.
Более того, они поддерживают их своим нежеланием вырваться из парадигмы национализма (например, протянуть руку солидарности своим коллегам в Израиле).
If anything they buttress them by refusing to break out of nationalist paradigms (for instance by not extending the hand of solidarity to counterparts in Israel).
Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty.
Европейцы это знают, причем знают не только крупные игроки в Германии, Франции и Италии, но и компании из Голландии и Великобритании, куда "Газпром" уже пытается протянуть свои щупальца.
The Europeans know this, not only the big players in Germany, France and Italy, but also companies in Netherlands and UK where Gazprom is seeking to extend its tentacles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité