Exemples d'utilisation de "профессионального знания" en russe

<>
С учетом этой же оговорки государство-член может потребовать от судоводителя пассажирского судна подтвердить, в случае некоторых ограниченных транспортных зон, детального профессионального знания специальных положений, регламентирующих безопасность пассажиров, в частности в случае происшествий, пожара или кораблекрушения. Subject to the same reservation, a Member State may require the boatmaster of a passenger vessel, in certain limited transport areas, to have more detailed professional knowledge of special provisions relating to passenger safety, particularly in the event of accidents, fire or shipwreck.
Первоочередное внимание уделяется квалификации, профессиональным знаниям, человеческим и личным качествам, необходимым для выполнения такой работы. Preference is given to qualification, professional knowledge, humanism and personal attributes desirable for performing such a job.
Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями. Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge.
Для получения разрешения на управление судном с помощью радиолокатора судоводитель должен иметь специальное свидетельство, выданное компетентным органом, которое подтверждает, что он прошел экзамен, подтверждающий профессиональное знание предметов, указанных в главе В приложения II. In order to be authorized to navigate with the aid of radar, the boatmaster must hold a special attestation delivered by the competent authority as proof that he has passed the examination covering professional knowledge of the subjects referred to in Chapter B of Annex II.
В то же время, учитывая отсутствие опыта службы и профессиональных знаний у членов абхазской группы, участвовавшей в столкновении, их поведение, а также отсутствие у них средств дальней связи, Группа по установлению фактов сочла маловероятным участие этой конкретной группы в специальных операциях на контролируемой Грузией стороне. At the same time, judging from the lack of service experience and professional knowledge, and the demeanour of the Abkhaz group involved in the clash, as well as their lack of long-range communication assets, the Fact-Finding Team deemed it improbable that this particular group had participated in special operations on the Georgian-controlled side.
В предстоящие годы библиотечным сотрудникам придется использовать свои профессиональные знания и опыт для обслуживания операций на местах, обеспечивая поиск, систематизацию и хранение соответствующей информации и анализируя, оценивая, подготавливая и распространяя эту информацию в электронной форме в рамках миссии, а также приводя ее в соответствие с потребностями пользователей. In the coming years, library staff will be called upon to use their professional knowledge and expertise to service field operations, finding, organizing and storing relevant information and analysing, evaluating, creating and disseminating it in electronic format within the mission, as well as customizing it to the needs of the users.
Учеба проводилась в контексте программ развития профессиональных знаний и приобретения квалификации, организованных Департаментом демократизации МООНК/Компонента III для целевых групп, к которым относились муниципальные гражданские служащие, члены муниципальных скупщин, муниципальные должностные лица по проведению выборов, социальные работники, журналисты, правозащитные НПО, молодежные организации, женские организации, учителя и учащиеся юридических факультетов. The training was provided in the context of professional knowledge and skills training programmes organized by UNMIK/Pillar III's Department of Democratisation for audiences including municipal civil servants, municipal assembly members, municipal election officials, social workers, journalists, human rights NGOs, youth organizations, women's organizations, teachers and law students.
С 1996 года персонал тюрем на территории Федерации БиГ несколько раз проходил подготовку в виде участия в круглых столах, семинарах и форумах, организованных Пенологической ассоциацией Федерации БиГ, с целью приобретения профессиональных знаний по вопросам, касающимся трудовой занятости осужденных лиц, поощрения осужденных лиц, их приобщения к общественно-полезной деятельности, корректного с ними обращения и т.п. Since 1996 the personnel employed in prisons in the territory of Federation of B & H went through training several times through round tables, seminars and forums organised by the Association for Penology of Federation of B & H, and they gained professional knowledge in the field of employing the convicted persons, awarding and manner of using the benefits of convicted persons, correct implementation of treatment etc.
Я искренне надеюсь, что участие в Программе стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению вдохновит вас на продолжение исследований в области разоружения и повысит ваш уровень профессиональных знаний и дипломатических навыков, с тем чтобы вы смогли творчески применять их во избежание ошибок, связанных с принятием поспешных решений, и в интересах выполнения вашей обязанности мужественно противостоять сложным проблемам. It is my sincere hope that participation in the United Nations Programme of Fellowships on Disarmament will inspire you to further your disarmament studies and to enhance your professional knowledge and diplomatic skills so that you can use them creatively, while avoiding the pitfalls of easy solutions, but not your continuing duty to confront complex problems.
Начиная с 2002 года в одном из регионов Молдовы началось осуществление совместной молдавско-американской программы смешанного профессионального обучения, в которую был включен курс под названием «Медицинское просвещение», призванный углубить знания и навыки в области санитарной гигиены и познакомить учащихся с основными методами разрешения конфликтных ситуаций, возникающих между мужчинами и женщинами. Beginning with 2002 in one Moldovan region a joint Moldovan-American program for polyvalent professional schools has been started having the'Health education'course included, designed to deepen knowledge and skills in sanitary hygiene, and to get students acquainted with basic elements for men-women conflict solution.
УООН также предоставляет возможности для повышения профессионального уровня в рамках проектов, предлагая частным лицам, группам или учреждениям возможность совершенствовать навыки и расширять знания путем участия в проектах Университета, и поддерживает взаимодействие между учеными развивающихся стран. UNU also provides project-based development by giving individuals, groups and institutions opportunities to upgrade their skills and knowledge through involvement in UNU project work, and supports the networking activities of developing country academics.
Вполне очевидно, что для профессионального осуществления надлежащих мероприятий по линии оперативной деятельности и глобального форума и укрепления авторитета Организации в технической области необходимо постоянно совершенствовать профессиональные знания и технические навыки персонала в соответствующих областях путем рацио-нального набора кадров на внутренней и внешней основе, их подготовки и проведения семинаров и практикумов. It is clear that in order to undertake the relevant operational and global forum activities in a professional manner and improve the technical excellence of the Organization, the professional expertise and technical skills of the staff in their respective fields must be continuously updated through an appropriate mix of internal and external recruitment, training, seminars and workshops.
Г-н Мартинш выразил надежду на то, что он сможет внести вклад в деятельность Рабочей группы с помощью бразильского опыта, своего знания нынешней политики и инициатив бразильского правительства и профессионального опыта экономиста, уже многие годы занимавшегося изучением проблем, стоящих перед лицами африканского происхождения. He hoped to contribute to the Working Group the experiences in Brazil, his knowledge about current policies and initiatives of the Brazilian Government, and his professional expertise as an economist who had studied issues facing people of African descent for many years.
В стандарте 1230 Института внутренних ревизоров указывается, что сотрудники служб внутреннего надзора должны расширять свои знания, совершенствовать свою квалификацию и другие навыки посредством непрерывного профессионального развития. Standard 1230 of the Institute of Internal Auditors states that internal oversight staff should enhance their knowledge, skills and other competencies through continuing professional development.
Именно через посредство образования канадские индейцы и инуиты получают профессиональные навыки и знания, необходимые для полномасштабного участия в рыночной экономике и для повышения профессионального уровня, приобретения экспертных знаний и навыков руководства, необходимых для эффективного развития общин и управления ими. It is through education that First Nation and Inuit learners acquire the necessary skills and knowledge to fully participate in the wage economy and to develop the professionalism, expertise and leadership necessary for effective community development and governance.
Знания - сила. Knowledge is power.
Эту возможность уже смогли оценить десятки тысяч трейдеров по всему миру, которые, оставаясь с EXNESS, продолжают уверенное восхождение к вершинам профессионального мастерства. Tens of thousands of traders around the world have already appreciated this ability. By staying with EXNESS, they continue to steadily ascend the heights of professional mastery.
Он передал все свои знания сыну. He has transmitted all his knowledge to his son.
Поэтому когда вы пытаетесь подобрать профессионального консультанта в сфере инвестиций, не следует отказывать себе в праве затребовать выборку результатов, уже полученных им для других клиентов. Therefore, in the case of investments, there is no reason why those trying to pick a professional advisor should not demand to see a fair cross-section of results obtained for others.
Твои знания удивляют меня. Your knowledge surprises me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !