Exemples d'utilisation de "профессиональные знания" en russe
И больше всего этим странам нужны профессиональные знания и опыт.
And what they need most of all is expertise.
Международные эксперты, работающие в Сирии, вносят свои профессиональные знания в деятельность этой важной миссии.
International investigators deployed in Syria bring vital expertise to this important mission.
Дополнительные профессиональные знания для плавания с использованием РЛС: В условиях ограниченной видимости все движущиеся суда должны использовать РЛС.
Additional specialist knowledge for sailing with radar: in thick weather, all vessels under way must use radar.
Глобализация повысила мобильность человеческого капитала и лиц с высоким уровнем профессиональной квалификации, поскольку профессиональные знания становятся неотъемлемой частью глобальной экономики.
Globalization has increased the mobility of human capital and highly skilled individuals as knowledge is becoming an integral part of the global economy.
Именно благодаря образованию люди приобретают необходимые навыки и профессиональные знания, которые помогают им в конечном счете трудоустроиться и благодаря этому вести самостоятельное существование и полностью участвовать в жизни общества.
It is through education that individuals gain the necessary skills and qualifications that will eventually provide them with employment opportunities that will empower them to live independent lives and allow full participation.
Врачи общей практики и другие поставщики первичной медицинской помощи должны получать основные профессиональные знания о психиатрической помощи и инвалидности, чтобы оказывать срочную психиатрическую и терапевтическую помощь лицам с психическими заболеваниями.
General practitioners, and other primary care providers, should be provided with essential mental health-care and disability sensitization training to enable them to provide front-line mental and physical health care to persons with mental disabilities.
Исходя из того, что труд является важнейшим правом, в пенитенциарных учреждениях были созданы мастерские, имея в виду, что лица, лишенные свободы, смогут расширять свои профессиональные знания, что позволит им в будущем реинтегрироваться в общество.
Work being considered as a basic right, prison workshops have been organized in order that persons deprived of their liberty may update their professional skills to help their future reintegration into free society.
Было подчеркнуто, что существует необходимость в людских ресурсах, оборудовании и техническом обслуживании объектов и что в целях оптимизации использования данных и наблюдений следует проводить профессиональную переподготовку персонала, которая позволит им приобрести новые профессиональные знания в области статистики и компьютерных технологий.
It was emphasized that resources are needed for personnel, equipment and maintenance of facilities, and that, in order to improve the use of data and observations, people should be retrained to acquire new skills in statistics and in computational technologies.
Дополнительные профессиональные знания для вождения пассажирских судов: в директиве Сообщества и в Рейнских правилах установлены дополнительные требования для вождения пассажирских судов, которые заключаются главным образом в обязательном присутствии на борту члена экипажа (которым необязательно должен быть судоводитель), обладающего знаниями о требуемых процедурах обеспечения безопасности.
Additional specialist knowledge for sailing passenger vessels: the Community directive and the Rhine regulations set out additional requirements for sailing passenger vessels, chiefly the presence on board of a crew member (not necessarily the boatmaster) with knowledge of the required safety procedures.
что касается наемников, то они используют свои высококвалифицированные профессиональные знания и их продают с целью совершения преступления, которое согласно рассмотренным формам затрагивает право на самоопределение, мир, политическую стабильность, природные ресурсы государств, в отношении которых совершается интервенция; или нарушают права человека, в основном право на жизнь.
Mercenaries themselves use their professional know-how and sell it for the commission of a crime which, depending on the type of mercenary activity involved, affects the self-determination, peace, political stability and natural resources of countries where it takes place or violates human rights, primarily the right to life;
Нередко выступая в роли инициаторов разработки информационной стратегии всех представленных на местах организаций системы Организации Объединенных Наций, информационные центры использовали свои профессиональные знания и широкие контакты в области информации для освещения осуществляемой на местном уровне деятельности системы в целом или для того, чтобы вызвать интерес к такой деятельности.
Often spearheading the information strategy of all the locally represented organizations of the United Nations system, the information centres used their professional information skills and extensive contacts to publicize or generate interest in the local activities of the system as a whole.
Вполне очевидно, что для профессионального осуществления надлежащих мероприятий по линии оперативной деятельности и глобального форума и укрепления авторитета Организации в технической области необходимо постоянно совершенствовать профессиональные знания и технические навыки персонала в соответствующих областях путем рацио-нального набора кадров на внутренней и внешней основе, их подготовки и проведения семинаров и практикумов.
It is clear that in order to undertake the relevant operational and global forum activities in a professional manner and improve the technical excellence of the Organization, the professional expertise and technical skills of the staff in their respective fields must be continuously updated through an appropriate mix of internal and external recruitment, training, seminars and workshops.
Приветствуя усилия МУТР по привлечению внимания к некоторым из этих вопросов, как об этом говорится в заявлении Обвинителя, мы в то же время вновь призываем Трибунал увеличить число руандийских юристов и следователей, нанимаемых на работу в рамках стажировок или на постоянной основе, чтобы профессиональные работники Руанды смогли получить благодаря МУТР квалификацию и профессиональные знания.
While we welcome the efforts of the ICTR in highlighting some of these issues, which were mentioned in the statement of the Prosecutor, we once again call upon the Tribunal to increase its recruitment of Rwandan jurists and investigators, either as interns or on a permanent basis, in order to ensure knowledge transfer from the ICTR to Rwandan professionals.
Были предприняты все меры для перевода сотрудников из девяти информационных центров Организации Объединенных Наций в Западной Европе, которые закрылись 31 декабря 2003 года, в новый региональный центр, с тем чтобы с пользой использовать их профессиональные знания, опыт и институциональную память в целях начала осуществления новых направлений деятельности и обеспечения преемственности в работе Организации Объединенных Наций в области коммуникации в этом регионе.
Every effort was made to transfer staff from the nine United Nations information centres in Western Europe that closed on 31 December 2003 to the new regional centre in order to benefit from their skills, experience and institutional memory, to give a jump start to the new operation and to ensure the continuity of United Nations communications efforts in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité