Exemples d'utilisation de "профилактику, лечение" en russe
Инвестиции, направленные на эффективную профилактику, лечение и исследования, сделанные в 2005-2006 году, спасут миллионы жизней, ослабят социоэкономический удар этих заболеваний по населению и экономике беднейших стран, а также отдалят необходимость выделения все больших средств на устранение этих хронических кризисов в будущем.
Investments in effective prevention, treatment and research in 2005 and 2006 will save millions of lives, lessen the socio-economic impact of the diseases in poorer countries, and remove the need for increased spending on these chronic crises in the future.
Политика и деятельность Управления, касающиеся доступа к медикаментам для лечения ВИЧ/СПИДа, основаны на праве человека на здоровье, которое понимается как " право на использование целого ряда учреждений, товаров, услуг и условий, необходимых для достижения наивысшего достижимого уровня здоровья ", включая профилактику, лечение и контроль эпидемических заболеваний.
The Office's policies and activities on access to HIV/AIDS-related medication are grounded in the human right to health, which is understood as “a right to the enjoyment of a variety of facilities, goods, services and conditions necessary for the realization of the highest attainable standard of health”, including with regard to the prevention, treatment and control of epidemic diseases.
Правительства стран Западной Африки, которые являются основными производителями и потребителями нелегальных наркотиков должны финансировать профилактику, лечение и инициативы по снижению вреда, а не только инвестировать в запрет этой деятельности и правоохранительные органы.
Governments in those West African countries that are the principal producers and consumers of illegal drugs should fund prevention, treatment, and harm-reduction initiatives, rather than only investing in interdiction and law enforcement.
Мы полны решимости обеспечить, чтобы в предстоящие годы люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, получили возможность полностью реализовывать свои права человека, — в частности, право на образование, занятость, медицинский уход, медицинское и социальное обслуживание, профилактику, лечение, право наследования, право на информацию и юридическую защиту, а также право на уважение их частной жизни и конфиденциальность их статуса.
We are determined to ensure that people living with HIV/AIDS will, in the coming years, receive the full benefit of their human rights with emphasis, among other things, on education, employment, health care, social and health services, prevention, treatment, the right to succession, information and legal protection, with respect for their privacy and the confidentiality of their status.
Тем не менее, мы сделали профилактику и лечение этой болезни приоритетной задачей в рамках всеобъемлющей национальной программы по контролю над СПИДом.
Nonetheless, we have made prevention and treatment of the disease a high priority through a comprehensive national AIDS control programme.
Эти программы должны, среди прочего, воспитывать у девочек-подростков уважение к себе и помочь им осознать свою ответственность за собственную жизнь, поощрять гендерное равенство и ответственное сексуальное поведение; информировать о болезнях, передаваемых половым путем, включая ВИЧ/СПИД, и обеспечивать их профилактику и лечение, а также информировать о сексуальном насилии и злоупотреблении и консультировать подростков о том, как избежать нежелательной и ранней беременности;
These programmes should, inter alia, build adolescent girls'self-esteem and help them take responsibility for their own lives; promote gender equality and responsible sexual behaviour; raise awareness about, prevent and treat sexually transmitted infections, including HIV/AIDS, and sexual violence and abuse; and counsel adolescents on avoiding unwanted and early pregnancies;
Во-первых, директивные органы и доноры должны признать несоразмерное воздействие диабета на бедные общины и уделить больше внимания и средств на профилактику и лечение.
For starters, policymakers and donors must acknowledge the disproportionate impact of diabetes on poor communities and focus greater attention and funding on prevention and treatment.
Соответственно, следует повысить осведомленность в данном вопросе, а также интенсифицировать усилия Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и его партнеров, направленные на профилактику и лечение акушерского свища.
Accordingly, awareness of the issue should be enhanced and the efforts of the United Nations Population Fund (UNFPA) and its partners in the area of obstetric fistula prevention and treatment should be strengthened.
США пойдут на профилактику и лечение урогенитальных свищей в странах Африки к югу от Сахары.
She noted that half a million dollars would be used to prevent and treat obstetric fistula in sub-Saharan Africa.
Чтобы обеспечить более адекватную профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа в среде гомосексуалистов, ААР/ИСП рекомендовали отказаться от применения статьи 331 Уголовного кодекса, которая наказывает тюремным заключением и штрафом " лицо, которое совершает непристойный или противоестественный акт в отношении лица того же пола ".
In order to improve prevention and treatment of HIV/AIDS for homosexuals, AAD/SRI recommend that article 331 of the Criminal Code, which punishes “anyone committing an improper or unnatural act against an individual of the same sex” by a prison sentence and a fine, should be repealed.
Исходя из этого, министерство разработало базовый набор услуг, включающий охрану здоровья матери и ребенка, профилактику и лечение инфекционных и неинфекционных заболеваний, пропаганду здорового образа жизни и улучшение состояния окружающей среды.
With this in mind, the Ministry has developed a basic package of services that comprises maternal health, child health, communicable diseases, non-communicable diseases, health promotion and environmental health.
Дополнительные меры включают дородовой уход, дополнительное питание, а также профилактику и лечение малярии и анкилостомы.
Complementary interventions include antenatal care, increasing food intake, and malaria and hookworm prevention and treatment.
укреплять НКБС и системы по оказанию услуг, обеспечивающие профилактику, уход и лечение детям и женщинам;
Strengthen the CNLS and service delivery systems providing prevention, care and treatment to children and women;
Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых- улучшение состояния здоровья населения.
The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people.
С 2000 года, благодаря согласованным инвестициям в профилактику, диагностику и лечение, число людей, ежегодно умирающих от этой болезни, снизилось на 60% – более шести миллионов жизней удалось спасти.
Thanks to concerted investments in prevention, diagnosis, and treatment, the number of people killed by the disease each year has declined 60% since 2000, saving more than six million lives.
Транснациональные организации, которые получают огромные прибыли от своих деловых операций в беднейших странах, несут также моральную ответственность за инвестирование в профилактику ВИЧ/СПИДа, уход, лечение больных и оказание им помощи.
Transnational organizations, which extract huge profits from their business operations in poor countries, have the moral responsibility to invest in HIV/AIDS prevention, care, support and treatment.
Даже при очень напряженных государственных бюджетах медицинские инвестиции очень выгодны; в конце концов, копейка на профилактику экономит рубль на лечение.
Even when national budgets are tight, health investments are worth it; after all, an ounce of prevention is worth a pound of cure.
Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support.
Эти три элемента в течение многих лет составляют основу эффективной национальной стратегии — стратегии, которая делает упор на профилактику, но включает в себя уход и лечение.
Those three elements have for many years formed the heart of an effective national strategy — a strategy emphasizing prevention but including care and treatment.
И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже.
So, if she didn't invest in effective prevention, she was going to have pick up the costs of treatment later on, and obviously those are much higher.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité