Exemples d'utilisation de "профилактические меры" en russe

<>
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту. Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
выявлять, оценивать и внедрять профилактические меры, конструктивные особенности и средства контроля, которые: Identify, evaluate and implement design features, controls and preventive measures that:
Операция внедрит более строгие профилактические меры, чтобы сократить потребности, связанные с ремонтом оборудования. The Operation will implement more stringent preventive measures in order to reduce the need for the repair of equipment.
Поскольку легочные заболевания являются такой важной проблемой, необходимо усилить профилактические меры, раннюю диагностику и лечение заболеваний. Because lung diseases are so important, preventive measures, early detection and treatment must be reinforced.
Правительство Гаити, учреждения ООН и гуманитарные организации принимают быстрые меры, чтобы оказать лечение и принять профилактические меры. The Haitian government, UN agencies, and the humanitarian community are moving quickly to put treatment and preventive measures in place.
По итогам анализа эксплуатационной безопасности на железнодорожном транспорте и на основе материалов расследования аварий и происшествий разрабатываются профилактические меры, направленные на повышение эксплуатационной безопасности на железнодорожном транспорте. According to the analysis of railway transport traffic safety analysis and material of accident or incident investigation, preventive measures aimed to increase safety of railway transport are developed.
Как правило, благоприятные условия для такой торговли возникают во многих странах с переходной экономикой; государству-докладчику следует представить информацию о том, какие в этой связи принимаются профилактические меры. A favourable environment for trafficking tended to arise in many countries where the economy was in transition; the reporting State should provide information as to what preventive measures were being taken in that regard.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать всеобъемлющие профилактические меры при разработке государственной политики по обеспечению прав всех детей, с тем чтобы укрепить их право на жизнь, выживание и развитие. The Committee urges that the State party adopt comprehensive, preventive measures when formulating public policies to guarantee the rights of all children, in order to reinforce their right to life, survival and development.
Здравоохранение в бывшей югославской Республике Македонии, в частности, включает постоянные профилактические меры и действия, направленные на укрепление состояния здоровья и повышение качества медицинской помощи, предоставляемой детям и женщинам детородного возраста. Health care in The former Yugoslav Republic of Macedonia, inter alia, consists of continuous preventive measures and activities for advancement of the health status and quality of health care for children and women of childbearing age.
оценку и прогнозирование засухи и опустынивания и профилактические меры, распространение среди конечных пользователей информации о прикладных видах использования систем раннего предупреждения и мониторинга-оценки опустынивания и укрепление соответствующих механизмов реагирования. evaluation, prediction, and preventive measures for drought and desertification; dissemination of information to end users on: applications of early warning systems, desertification monitoring-evaluation, and strengthening appropriate response mechanisms.
Профилактические меры определяются с помощью технических нормативных предписаний и круга ведения, критериев и действующих национальных норм в области гигиены труда и техники безопасности, а также охраны окружающей среды и здоровья населения. Preventive measures are established by means of technical regulations and terms of reference, criteria and national standards in force for occupational health and safety as well as for environmental and public health protection.
Работодатели обязаны принимать такие профилактические меры и выбирать методы труда и производства таким образом, чтобы обеспечить наивысший уровень безопасности и гигиены труда во всех сферах деятельности и на всех организационных уровнях предприятия. Employers are bound to take such preventive measures and to select such working and production methods as will ensure a greater degree of occupational safety and health with regard to all their activities and at all organizational levels.
Закон запрещает любому лицу заниматься политической деятельностью любого рода, которая может включать террористические акты, как на территории страны, так и направленные против иностранного государства, и государство разработало профилактические меры для обеспечения соблюдения этого закона. The law forbids any person to engage in political activity of any kind whatever that may involve terrorist acts either within the country or directed against a foreign State, and the State has elaborated preventive measures to ensure compliance with the law.
Комитет настоятельно призывает государство-участник возбудить судебные иски в отношении лиц, ответственных за совершение преступлений против безземельных фермеров и членов профсоюзов, а также принять эффективные профилактические меры по обеспечению защиты всех фермеров и членов профсоюзов. The Committee urges the State party to take legal action against those who are responsible for committing crimes against landless farmers and members of trade unions and to take effective and preventive measures to ensure protection to all farmers and members of trade unions.
По словам НЦПЧ, в стране не принимаются профилактические меры в таких областях, как улучшение состояния окружающей среды, особенно в том, что касается загрязнения воды и воздуха, очистки сточных вод и уничтожения москитов, являющихся переносчиками инфекционных болезней59. According to the NCHR, there is a clear negligence regarding preventive measures in the areas of improving environmental health, especially water and air pollution, the treatment of wastewater and eradication of mosquitoes that carry communicable diseases.
Высокую оценку в качестве эффективных средств борьбы с коррупцией получили также профилактические меры в частном секторе, такие как ужесточение стандартов отчетности и аудита и применение эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие гражданских, административных или уголовных мер наказания. Preventive measures in the private sector, such as enhanced accounting and auditing standards and effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties, were also commended as useful tools in combating corruption.
В докладе говорится о том, что не было зарегистрировано преступлений или правонарушений, связанных с дискриминацией, однако это не означает, что в этой связи не принимаются профилактические меры и что Уголовный кодекс не предусматривает уголовной ответственности за дискриминацию. The report stated that there were no recorded crimes or offences related to discrimination, but that did not imply that no preventive measures were adopted, and the Criminal Code did criminalize discrimination.
Вслед за его докладом государства-члены и Секретариат совместными усилиями в Специальном комитете Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира разработали и утвердили всеобъемлющий доклад, предусматривающий подлежащие принятию во всех миротворческих миссиях профилактические меры, в том числе соответствующие наказания всех нарушителей правил. Subsequent to that report, Member States and the Secretariat worked together in the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations and adopted a comprehensive report providing for preventive measures to be implemented in all peacekeeping missions, including appropriate punishment for all violators of the rules.
Дело в том, что в данном случае речь идет о постоянно эволюционирующем феномене, который требует гибкого многодисциплинарного подхода, охватывающего широкий круг традиционно применяемых конкретных мер борьбы с терроризмом, а также профилактические меры и превентивную политику, включая ликвидацию условий, содействующих вербовке потенциальных террористов. Quite the contrary — it is a continuously evolving phenomenon which requires a flexible multidimensional approach covering a broad spectrum of specific, traditional counter-terrorism steps as well as preventive measures and policies, including the elimination of conditions which favour or facilitate the recruitment of potential terrorists.
Международные организации, включая Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк и ФАТФ, разработали общую методологию оценки, которая охватывает правовые и институциональные основы и профилактические меры в финансовом секторе, с целью оценки соблюдения государствами международных стандартов в области противодействия отмыванию денежных средств и борьбы с финансированием терроризма. International organizations, including the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and FATF, have developed a common methodology of evaluation- covering the legal and institutional framework and preventive measures for the financial sector- to assess States'compliance with international standards for countering money-laundering and combating the financing of terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !