Exemples d'utilisation de "проходящее" en russe avec la traduction "take place"
Traductions:
tous1606
pass420
go343
take place235
be held163
undergo132
run98
march76
study64
transit20
come through13
be past8
get through8
miss7
intervene6
tear4
move along3
subside1
elapse1
autres traductions4
Кроме того, во время выставки проходит День донора.
In addition, Donor Day will take place during the exhibition.
Есть какие-то идеи, где будет проходит предполагаемое свидание?
Any idea where these alleged trysts will be taking place?
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке.
The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер.
The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher.
Встреча АБР проходила в шанхайском районе Пудун, который развивается наиболее быстрыми темпами.
The ADB meeting took place in the Pudong District, Shanghai’s most remarkable development site.
Слушания проходили в месте, державшемся в секрете, и обвиняемому не помогал адвокат.
The hearing took place at a secret location and the defendant was not assisted by counsel.
Можно только догадываться (что и делают владельцы сайта), где будут проходить обсуждения.
You can guess where the site’s owners hope discussions will take place.
Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года.
This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005.
В Сочи я посетила несколько мест, где будут проходить соревнования по паралимпийским видам спорта.
In Sochi I visited some of the venues where several of the Paralympic competitions will take place.
Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны».
The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight.
Дискуссии проходили в «Назарбаев-центре» – импозантном, футуристическом здании, которое спроектировал знаменитый британский архитектор Норман Фостер.
The discussions took place in the Nazarbayev Centre, housed in an imposing and futuristic building designed by the renowned British architect Norman Foster.
Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине.
We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin.
Мексика хотела бы подчеркнуть важное значение этого избирательного процесса, проходившего в спокойной обстановке и без происшествий.
Mexico would like to highlight the importance of that electoral process having taken place in a calm atmosphere and without incident.
Позднее, начиная с Мадридской конференции 1991 года, между израильтянами и палестинцами проходили прямые переговоры в различных форматах.
In more recent history, since 1991’s Madrid Conference, direct talks between Israelis and Palestinians have taken place in various formats.
Семинар будет проходить в зале " Мондриан " гостиницы " Краун плаза Брасселз сити сентер " по адресу: Rue Gineste 3.
The Seminar will take place in the Mondrian Room of the Crowne Plaza Brussels City Centre Hotel, Rue Gineste 3.
Все остальные политические образования и любая другая политическая деятельность, которая проходила за пределами этой партии, автоматически считались противозаконными.
All other organized political groupings and any other political activity that took place outside the confines of the party were automatically illegitimate.
Я вошла внутрь, вся в нетерпении, прошел под нефами, и увидела, что огромная церемония проходила в Нотр-Даме.
I went inside, all excited, and I leant over the nave and saw that a huge ceremony was taking place in Notre Dame.
На этой неделе в Копенгагене проходит конференция Women Deliver 2016 – крупнейшая за десятилетие встреча защитников женщин и детей.
This week, the Women Deliver 2016 Conference – the largest meeting of girls’ and women’s advocates in a decade – is taking place in Copenhagen.
Встречи с консультантом по юридическим вопросам или законным представителем могут проходить в центрах регистрации беженцев в часы посещений.
Contacts between the legal counsel or legal representative and the asylum seeker may take place at registration centres during visiting hours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité