Exemples d'utilisation de "проходящих службу" en russe avec la traduction "serve"

<>
Traductions: tous51 serve47 autres traductions4
Начиная с мая 2003 года Соединенные Штаты Америки осуществляют дополнительную программу подготовки инструкторов полиции и повышения профессионального уровня сотрудников полиции, в настоящее время проходящих службу в Кабуле. Since May 2003 the United States of America has run a complementary programme to train police instructors and upgrade the skills of officers currently serving in the Kabul police force.
Государствам-членам следует также обеспечивать привлечение воинского персонала и гражданской полиции, проходящих службу в рамках операций Организации Объединенных Наций, к ответственности за любые акты сексуальной эксплуатации и надругательств. Member States should also ensure that military personnel and civilian police serving with United Nations operations were held accountable for any acts of sexual exploitation and abuse.
Согласно статье 16 Закона о забастовках, запрещенными являются забастовки судей, прокуроров, полицейских, пожарных, пограничников, сотрудников национальных служб безопасности, надзирателей пенитенциарных учреждений и лиц, проходящих службу в национальных вооруженных силах. Under Article 16 of the Law On Strikes judges, prosecutors, police officers, firemen, boarder guards, officers of national security agencies, supervisors of penitentiaries and persons serving in the National Armed Forces are prohibited to go on a strike.
Такие корректировки размера чистых окладов местного персонала, набираемого в Дамаске, отражали размер окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в данном районе; аналогичным образом были скорректированы и оклады местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар. These adjustments in the net salaries of locally recruited staff in Damascus reflect the salaries, allowances and benefits paid by the best employers in that locality and these same increases have been applied to the UNDOF locally recruited staff serving at Camp Faouar.
Оклады и условия службы местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар, исчисляются на основе окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в столице, Дамаске, единственном месте, где может быть набран местный персонал для Сил, что обусловлено изолированностью лагеря Фауар. The salaries and conditions of service of locally recruited staff of UNDOF serving at Camp Faouar are based on the salaries, allowances and benefits paid by the best employers found in the capital city, Damascus, the only place where local staff for the Force can be recruited due to the isolation of the locality of Camp Faouar.
В ответ на вопросы по поводу отсутствия медицинского страхования для судей МУТР, проходящих службу в Аруше, Генеральный секретарь отмечает, что Организация приняла меры по обеспечению участия судей обоих трибуналов в соответствующем плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций на условиях, предусматривающих выплату страховых взносов в полном объеме. In response to questions raised about the lack of health insurance for judges of ICTR serving at Arusha, the Secretary-General observed that the Organization had made provisions for the judges of both Tribunals to participate in an appropriate United Nations medical insurance plan, at full premium.
Поэтому опыт работы международных сотрудников, проходящих в настоящее время службу в миссиях по поддержанию мира, составляет менее двух лет. As a result, more than half of the international staff currently serving have less than two years of peacekeeping experience.
Отделение организовало также для 650 человек, входящих в состав воинского контингента Гвинеи-Бисау и проходящих сейчас службу в составе МООНЛ, обучение по вопросам прав человека. The Office has also organized human rights training for the 650 members of the contingent from Guinea-Bissau now serving with UNMIL.
Как указано в пункте 12 обзорного доклада, нынешний средний показатель доли вакантных должностей составляет приблизительно 25 процентов, в то время как показатели текучести кадров по сотрудникам категории специалистов колеблются в районе 30 процентов, в результате чего опыт работы более половины международных сотрудников, проходящих в настоящее время службу в миссиях по поддержанию мира, составляет менее двух лет. As indicated in paragraph 12 of the overview report, the average current vacancy rate is approximately 25 per cent, while the turnover rate hovers at 30 per cent for Professional staff, with the result that more than half of the international staff currently serving have less than two years of peacekeeping experience.
Солдат, известный как «Джуниор», сопровождал майора Сэмсона, проходящего службу в Бутузе. The soldier, known as Junior, serves as an escort to Major Samson who is based in Butuza.
Он проходил службу в звании полковника в палестинской гражданской полиции в Наблусе. He had served as a colonel in the Palestinian civilian police force in Nablus.
Заявитель проходил службу в национальной республиканской армии с мая 1988 года по март 1990 года. The petitioner had served in the National Republic Army from May 1988 to March 1990.
Согласно дисциплинарному уставу, к военнослужащим, где бы они ни проходили службу, применяются нормы английского уголовного права. Under the Service Discipline Acts, service personnel are subject to English criminal law wherever they are serving.
Войска, военные наблюдатели и гражданские специалисты Эфиопии в настоящее время проходят службу в Либерии и Дарфуре. Its troops, military observers and civilians were currently serving in Liberia and Darfur.
Кенийские военнослужащие в настоящее время проходят службу в семи миссиях: шести- в Африке и одной- в Косово. Kenya currently had troops serving in seven missions, six in Africa and one in Kosovo.
Около 50 польских полицейских проходят службу в Специальных международных полицейских силах Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. Some 50 Polish police officers were serving in the United Nations International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina.
Например, просвещением по вопросам ВИЧ/СПИДа охвачены все учащиеся, а также все сингапурские военнослужащие, проходящие службу в регулярных частях. For example, HIV/AIDS education is given to every student, as well as to all national servicemen who serve in the uniformed services.
После прохождения проверки были также вновь наняты и проходят службу в штабе сил четыре офицера из состава бывших Вооруженных сил Либерии. In addition, four officers from the former Armed Forces of Liberia have been rehired after a thorough vetting process and are serving at force headquarters.
Военнослужащие подпадают под действия английского уголовного права и могут быть привлечены к ответственности за преступления против личности, включая пытки, где бы они ни проходили службу. The members of the armed forces were subject to English criminal law and could be convicted of crimes against the person, including torture, wherever they were serving.
Что касается деятельности УПДФ, то он говорит, что совершившие преступления солдаты, которые проходят службу в восточных районах Конго, были возвращены в Уганду для предания суду. As far as the activities of UPDF were concerned, he said that soldiers serving in Eastern Congo who had committed offences had been brought back to Uganda to stand trial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !