Exemples d'utilisation de "процветают" en russe
Например, азиатские инвестиции снова процветают, возглавляемые Китаем.
For example, Asian investment is booming again, led by China.
Они питаются, они защищают друг друга, работают, процветают.
They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth.
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции.
Museums, gardening, clubs of all sorts are blossoming in today's France.
В этом водовороте, процветают новые радикальные группы с транснациональными планами.
In this maelstrom, new radical groups with transnational agendas are blossoming.
В Латинской Америке вовлеченные в политику интеллектуалы поныне живы и процветают.
In Latin America, the committed intellectual is alive and well.
Процветают интерактивные радиошоу, и проводимые на них общественные дискуссии являются самыми оживленными.
Radio call-in shows have burgeoned and public discourse is at its most lively.
Более того, с возвратом цен 100 долларов за баррель, страны Залива процветают.
Moreover, with oil prices back above $100 per barrel, the Gulf states are enjoying a bonanza.
Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы.
It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups.
Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных?
Why do US Muslims do well while remaining devout and distinctive-looking?
Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
Street demonstrations, elections, and political debate in cafes and on the Internet are flowering as never before.
И нельзя сказать, что они были совсем неправы: кумовство и взяточничество по-прежнему процветают в Афганистане.
And they were not entirely wrong: patronage and graft remain rampant in Afghanistan.
В результате, консультации по вопросам проходят гораздо менее продуманно, чем можно предположить, зато бюрократия и формализм процветают.
The result of that is much less judicious consultation than is assumed, but more bureaucracy and overwhelming formalism.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы.
Countries that specialize in the export of oil, copper, iron ore, wheat, coffee, or other commodities have been booming, but they are highly vulnerable.
Некоторые их них продолжают испытывать экономические трудности, но ни одна из них не является крайне бедной - а некоторые даже процветают.
Some continue to struggle economically, but none is abjectly poor - and some are booming.
Сегодня для экономистов ключевым вопросом должно быть «заедание» финансовых рынков в то время, когда банки и другие финансовые институты процветают и ликвидны.
The key question economists should now be asking is why financial markets are “seizing up” when banks and other financial institutions are flush with liquidity.
К примеру, рома часто живут в лагерях, где процветают наркоторговля и торговля оружием, поэтому специальным подразделениям полиции часто приходится осуществлять в них вмешательство.
For example, the Roma often lived in camps where trafficking in drugs and weapons was rife; thus special police units were often obliged to intervene there.
Сегодня экономическая среда совершенно иная, чем всего лишь несколько лет назад: финансовые рынки процветают, условия финансирования очень благоприятны, экономический рост удовлетворительный, признаков дефляции нет.
Today, the economic environment is totally different than it was just a few years ago: financial markets are buoyant, financing conditions are highly favorable, the economy is expanding satisfactorily, with no sign of deflation.
В прошлом месяце, я посетил ранее отдаленные районы страны, которые сейчас процветают в результате подключений - и, таким образом, это привело к свободному потоку людей, товаров и идей - которые поставили такие инвестиции.
Last month, I visited formerly remote areas of the country that are now prosperous as a result of the connectivity – and thus the freer flow of people, goods, and ideas – that such investments have delivered.
И, тем не менее, во всех регионах земного шара наблюдается самый сильный за многие годы экономический рост, сохраняется низкий уровень инфляции, несмотря на повышение цен на нефть, и процветают финансовые рынки.
Yet every region of the globe has experienced some of the strongest economic growth seen in years, inflation remains subdued despite surging oil prices, and financial markets are doing well.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité