Exemplos de uso de "процедура закупки" em russo
Тем не менее, произошли задержки в осуществлении процедур закупки этого оборудования, которые были связаны с проблемами в выборе поставщика оборудования в рамках утвержденного объема финансирования.
The procurement procedures for this equipment, however, were delayed owing to problems in selecting an equipment provider within the approved level of funding.
Для ускорения внутренних процессов Секретариат примет дополнительные меры, а именно сократит сроки подготовки расходных ордеров, упростит процедуры закупки и делегирует больший объем полномочий сотрудникам на местах.
The Secretariat will take complementary measures to accelerate internal processes, such as expediting spending authorization, simplifying procurement procedures and expanding delegation of authority to the field.
" процедура рамочного соглашения с конкуренцией на втором этапе " представляет собой процедуру рамочного соглашения, в рамках которой определенные положения и условия закупки, которые не могут быть установлены с достаточной точностью в момент заключения рамочного соглашения, должны быть установлены или уточнены в ходе конкуренции на втором этапе;
A “framework agreement procedure with second stage competition” is a framework agreement procedure in which certain terms and conditions of the procurement, which cannot be established with sufficient precision when the framework agreement is concluded, are to be established or refined through second stage competition;
" процедура рамочного соглашения с конкуренцией на втором этапе " представляет собой процедуру рамочного соглашения, в рамках которой определенные положения и условия закупки, которые не могут быть установлены с достаточной точностью в момент заключения рамочного соглашения, должны быть установлены или уточнены в ходе конкуренции на втором этапе; и
A “framework agreement procedure with second stage competition” is a framework agreement procedure in which certain terms and conditions of the procurement, which cannot be established with sufficient precision when the framework agreement is concluded, are to be established or refined through second-stage competition; and
" процедура рамочного соглашения без конкуренции на втором этапе " представляет собой процедуру рамочного соглашения без конкуренции на втором этапе для установления или уточнения положений и условий закупки;
A “framework agreement procedure without second stage competition” is a framework agreement procedure without a second-stage competition to establish or refine the terms and conditions of the procurement;
процедура, изложенная в пункте (6) (b) настоящей статьи и статьях [6,] 20, 22 (2) или [[] [… касающиеся раскрытия информации положения в главе VII, " Обжалование ", должны быть добавлены] настоящего Закона, не распространяется на закупки из одного источника в случае соображений конфиденциальности, или в силу национальных интересов, или в случае срочной необходимости, упомянутой в подпункте (а) (ii) настоящего пункта.
The procedure set out in paragraph (6) (b) of this article and articles [6,] 20, 22 (2) or [[…] the provisions on public disclosure in chapter VII. Review are to be added] of this Law shall not apply to single-source procurement where considerations of confidentiality are involved or by reason of the national interest or in the case of urgency referred to in subparagraph (a) (ii) of this paragraph.
Если в рамочном соглашении, заключенном более чем с одним поставщиком (подрядчиком), установлены все положения и условия, необходимые для осуществления закупки [и не предусмотрена конкурентная процедура заключения договоров о закупках согласно этому соглашению], то закупающая организация может заключить договор о закупках путем выдачи закупочного заказа [в письменной форме] занявшему (им) первое место поставщику (ам) (подрядчику (ам)), способному (ым) исполнить этот договор.
If the framework agreement entered into with more than one supplier or contractor establishes all the terms and conditions necessary for the procurement to be effected [, and does not provide for a competitive procedure for the award of procurement contracts under it], the procuring entity may award a procurement contract by the issue of a purchase order [in writing] to the highest-ranked supplier (s) or contractor (s) capable of fulfilling the contract.
Ее делегация приветствует те усилия, которые продолжает предпринимать Рабочая группа I (Закупки), Рабочая группа II (Арбитраж и согласительная процедура), Рабочая группа III (Транспортное право) и Рабочая группа VI (Обеспечительные интересы).
Her delegation welcomed the continuing efforts of Working Group I (Procurement), Working Group II (Arbitration and Conciliation), Working Group III (Transport Law), and Working Group VI (Security Interests).
Г-н Морено Сапата (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что прогресс, достигнутый Рабочей группой I (Закупки) в пересмотре Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг и Руководства по его принятию с целью отразить в них новые методы осуществления государственных закупок, а также Рабочей группой II (Арбитраж и согласительная процедура) в поиске путей урегулирования споров на основе арбитража, имеет огромное значение.
Mr. Moreno Zapata (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the progress achieved by Working Group I (Procurement) in revising the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services with Guide to Enactment to include new methods of public procurement and by Working Group II (Arbitration and Conciliation) in finding solutions to disputes through arbitration were of great importance.
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике.
Simply put, this is about how European legislation governs the handling of public contracts, followed by individual state legislations and then the actual practice itself.
Замглавы экспертно-консультационного центра Института закупок Александр Евсташенков считает, что сейчас процедура госзаказа превратилась в деловую игру на внимательность подрядчика.
Deputy Head of the expert-consulting centre, Public Procurement Institute, Aleksandr Yevstashenkov, believes that, right now, the procedure for state contracts has turned into a professional test of a contractor’s attention to detail.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. Это защитит государственные закупки.
The law on public contracts has relatively strict rules about the formalities which must be adhered to - which is the right way to ensure public tenders are protected.
"Эта процедура существенно поспособствует рационализации государственной службы, определив фактическую численность государственных служащих, и будет также использоваться для того, чтобы очистить платежную ведомость на обоих уровнях правительства - следовательно, положит конец проблеме "работников-невидимок", сказала Энн Вайгуру, секретарь кабинета министров планирования и структуризации власти.
"This exercise will contribute significantly to the rationalization of the public service by determining the actual numbers of public servants and will also be used to cleanse the payroll at both levels of government- hence bring a stop to the issue of 'ghost workers'," said Anne Waiguru, the cabinet secretary in the Ministry of Devolution and Planning.
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая.
On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies.
Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти.
The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers.
Стоит отметить, что «Северный» и «Турецкий поток» это составная часть большого плана по созданию внутренней инфраструктуры, благодаря которому тесно связанные с Кремлем олигархи получили выгодные контракты на проектирование, закупки и строительство стоимостью миллиарды долларов.
It is worth noting that both Nord Stream and Turkish Stream complete a larger internal pipeline infrastructure plan that has already diverted lucrative Engineering, Procurement and Construction (EPC) deals worth billions of US dollars to well-connected oligarchs close to the Kremlin.
3. Процедура выбора судей будет несправедливой — но в чем проблема?
3. The procedure for the selection of judges will be unfair, so what's the point?
В одни годы оно осуществляет крупные закупки вооружения, в другие резко их уменьшает.
This customer in some years goes in for heavy military procurement, and in others cuts buying way down.
Следовательно, как только текущая цена по торговому инструменту достигнет указанной в ордере цены, начнется процедура исполнения ордера.
Consequently, as soon as the current price for the trading instrument reaches the order price, the order begins to be executed.
- Как они будут координировать закупки, которые, как предполагается, будет осуществляться национальными центральными банками, а не ЕЦБ напрямую?
How will they coordinate the purchases, which are supposed to be carried out by the national central banks and not the ECB directly?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie