Exemples d'utilisation de "процедурами" en russe avec la traduction "procedure"
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки карт в организации.
Use the following procedure to set up organization-wide cards.
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки терминала и назначения профилей.
Use the following procedure to set up a terminal and assign profiles to it.
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки контракта, связанного проекта и правил выставления счетов.
Use these procedures to set up a contract, an associated project, and the billing rules.
Этот номер класса присваивается в соответствии с процедурами и критериями части 2.
This class number is assigned in accordance with the procedures and criteria of Part 2.
Обязательно ознакомьтесь с положениями, условиями и процедурами, применимыми к вашим рекламным кредитам.
Please make sure you've read the terms, conditions or procedures applicable to your advertising credit.
Фонд покрывает расходы, которые, в соответствии с действующими процедурами, оплачиваются за счет поступлений.
The fund covers costs, which under the current procedures are set off against revenues.
Уточнение различий между процедурами оценки соответствия (предпродажный контроль) и деятельностью по наблюдению за рынком.
Clarify the differences between conformity assessment procedures (pre-market control) and market surveillance activities.
ЮНФПА заявил, что письма с условиями найма не требуются его правилами, положениями и процедурами.
UNFPA stated that engagement letters were not required under its rules, regulations and procedures.
Воспользуйтесь следующими процедурами для настройки параметров Интрастат, передачи проводок Интрастат и создания отчета Интрастат.
Use the following procedures to set up Intrastat parameters, transfer Intrastat transactions, and generate the Intrastat report.
В соответствии с существующими условиями и процедурами просачивание после истечения периода кредитования не учитывается.
Seepage beyond the crediting period is not accounted for under the present modalities and procedures.
По сравнению с процедурами двух предыдущих категорий процедуры, касающиеся защиты свидетелей, пересмотрело большее количество государств.
More States have revised their procedures with respect to the protection of witnesses than with respect to the two previous categories.
Поощрение тесного сотрудничества между специальными процедурами, договорными органами, Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом.
Encourage close cooperation between special procedures, treaty bodies, the Working Group on Minorities and the independent expert.
Предложения об изменениях, как это указано в пункте 4, регулируются процедурами, изложенными в пункте 5.
Proposals for changes, as specified in paragraph 4, shall be subject to the procedures in paragraph 5.
ПРООН не располагает официальными, документально подтвержденными и утвержденными процедурами контроля за внесение изменений в программы.
UNDP did not have formally documented and approved programme change control procedures.
Взыскание нематериальных активов и оборотных документов, возможно, будет непросто согласовать с процедурами отчуждения обремененных активов.
The collection of intangibles and negotiable instruments may not fit easily into the procedures for disposition of the encumbered assets.
ЕС должен оставаться бастионом либеральной демократии, со всеми своими скучными, но необходимыми правилами и процедурами.
The EU must remain a bulwark of liberal democracy, with all of its unsexy yet necessary rules and procedures.
Другим аспектом является взаимосвязь, которая должна существовать между операциями по поддержанию мира и международными уголовными процедурами.
Another point is the relationship that should exist between peacekeeping operations and international criminal procedures.
Таможенные органы также сочли, что будет полезно сообщать код СС груза в связи с процедурами возмещения.
Customs authorities also felt that it would be useful to provide the HS code for goods in connection with recovery procedures.
Эти меры должны быть приняты в соответствии с установленными правилами и процедурами рассмотрения случаев нарушения дисциплины сотрудниками.
This action shall be taken in accordance with established rules and procedures for dealing with cases of staff misconduct.
предоставление средств для автоматизированной передачи данных в соответствии с процедурами импорта или экспорта с использованием электронных средств;
Provision of tools for the automated submission of data for import or export procedures using electronic means;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité