Exemples d'utilisation de "процессами" en russe
Даже в изобилующей судебными процессами Америке нельзя найти юриста, который бы представлял мой иск к охотникам, триста лет тому назад лишивших меня возможности наблюдать ныне вымершего дронта.
Even in lawsuit-happy America one could not find a lawyer to represent my claim against the hunters who, three centuries ago, deprived me of the chance to see the now-extinct Dodo.
Восстановление муниципальных структур и местной демократии и создание потенциала для местного управления процессами развития составляют основное содержание соответствующих мер Организации Объединенных Наций и внешних учреждений по оказанию помощи в Восточном Тиморе, Косово, Сьерра-Леоне и Сомали.
Interventions to rebuild municipal structures and local democracy and to build a capacity for local development management are at the core of the recent interventions by United Nations and external support agencies in East Timor, Kosovo, Sierra Leone and Somalia.
ПРООН стремится укреплять систему общеорганизационного управления рисками и будет стараться укреплять увязку с другими предусмотренными в стратегическом плане результатами и обеспечивать согласованность между процессами управления, планирования и составления бюджета с учетом факторов риска.
UNDP seeks to consolidate enterprise risk management, and will seek to strengthen links with the other strategic plan results and address the relationship between risk management, planning and budgeting.
Если ваша организация обязана соблюдать требования по обнаружению данных для юридических целей (связанные с политикой организации, обеспечением соответствия требованиям или судебными процессами), то с помощью функции обнаружения электронных данных на месте в Exchange Server 2016 вы можете выполнять операции поиска для обнаружения релевантного контента в почтовых ящиках.
If your organization adheres to legal discovery requirements, that is, anything related to organizational policy, compliance, or lawsuits, In-Place eDiscovery in Exchange Server 2016 can help you perform discovery searches for relevant content within mailboxes.
«То же самое и с физическими процессами», — сказал Фавро.
"It's the same with physics," Favreau said.
Эти белки управляют процессами как движение по ионным каналам.
They're proteins that are controlling things like ion channel movement.
Было подчеркнуто важное значение всеобъемлющих подходов к управлению процессами миграции.
The importance of comprehensive approaches toward migration management was emphasised.
Амир Моайед Алаи (участвовал в управлении процессами сборки и конструирования центрифуг)
Amir Moayyed Alai (involved in managing the assembly and engineering of centrifuges)
Европейский союз (ЕС) разработал новые региональные подходы к управлению процессами миграции.
The European Union (EU) has developed new regional approaches to migration management.
Ни одно зарубежное правительство не получит контроля над нашими внутренними процессами принятия решений.
No foreign government will gain a veto over any aspect of our internal decision-making.
Как ожидается, МОМ будет играть ведущую роль в повышении эффективности и последовательности управления миграционными процессами.
The IOM is expected to play a leading role in making migration governance more coherent and efficient.
Существует также ряд пробелов в банковских данных в конце 80-х годов, что объясняется процессами дерегулирования.
There are also a number of discontinuities in banking data in the late 1980s as a result of deregulation.
наличие значительного потенциала в области долгосрочного планирования людских ресурсов, который необходимо интегрировать с процессами производственного планирования в организации;
a strong long term human resources planning capacity is in place and needs to be integrated with the business planning of the organization;
Предполагалось, что такими процессами можно будет управлять, и они дадут "достойные итоги", которых иначе было бы невозможно достичь.
It was presumed that things like this were manageable and would provide "decent outcomes", otherwise unachievable.
Он подчеркнул важное значение управления процессами преобразований и обучения для целей использования всех преимуществ этой новой системы планирования.
He emphasized the importance of change management and training in taking full advantage of the new planning system.
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
Conflicts take a terrible human toll, while restoring peace and supporting reconstruction is extremely expensive.
Эллиотт знал, что такого рода геохимическая информация считалась уничтоженной процессами плавления и последовавшими за этим миллиардами лет мантийной конвекции.
Elliott knew that this kind of geochemical information was previously believed to have been destroyed by early Earth melts and billions of years of subsequent mantle convection.
У людей он связан с процессами родов и кормления у женщин, этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса.
But in humans, it was only known to facilitate birth and breastfeeding in women, and is released by both sexes during sex.
другие виды поддержки, такие, как мобилизация ресурсов, управление и составление отчетов, создание потенциала, управление процессами планирования и осуществления, подготовка кадров и контроль качества.
Other enabling activities, such as resource mobilization, management and reporting, capacity-building, planning and operational management, training and quality management.
Резолюции 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи заложили основу для управления процессами планирования, программирования и составления бюджетов Организации и прошли проверку временем.
General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 were landmarks in the planning, programming and budgeting governance of the Organization, and had stood the test of time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité