Exemples d'utilisation de "процессах" en russe
Можно ли разглядеть общие черты во всех этих процессах?
Is it possible to discern a common thread to all of these developments?
Большинство постоянных судей будет в течение значительного времени задействовано в судебных процессах.
Most of the permanent judges may be engaged in trials for a considerable period.
С 1 августа 2007 года группы по операциям и поддержке доставили 392 свидетеля и сопровождавших их лиц в Гаагу для дачи показаний на 16 процессах в период с августа 2007 года по 15 апреля 2008 года.
Since 1 August 2007, the Operations and Support Units have brought 392 witnesses and accompanying support persons to The Hague to testify in 16 cases between August 2007 and 15 April 2008.
Кроме того, эти реформы будут побуждать местное население принимать участие в процессах выработки решений о судьбе аборигенных земель.
In addition, the reforms will encourage localized participation in decisions about the development of Aboriginal land.
С января в Трибунале работают трое новых судей ad litem, которые участвуют в нескольких новых процессах.
Three new ad litem judges joined the Tribunal in January and are part of the bench in several new trials.
Варианты продукта можно использовать в следующих процессах:
You can use product variants in the following processes:
Укрепление правопорядка, прав человека, свободы участия в демократических процессах и экономического развития снизит вероятность перерастания возникающих в обществах или в отношениях между государствами конфликтов в кровопролитные.
Strengthening the rule of law, human rights, democratic participation and economic development will reduce the chance of conflicts within societies and among States turning violent.
По состоянию на конец отчетного периода Канцелярия Обвинителя осуществляла судебное преследование 26 лиц в семи следующих процессах: Милутинович и др.
At the end of the reporting period, the Office of the Prosecutor is prosecuting 26 persons in seven trials: Milutinović et al.
Что касается национального примирения, то мы твердо верим в то, что спорт является очень важным фактором в процессах миростроительства и восстановления и достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
With regard to national reconciliation, we firmly believe that sport is a very important factor in peacebuilding and reconstruction and in achieving the Millennium Development Goals.
В противном случае сроки полномочий судей истекли бы в тот момент, когда практически все постоянные судьи участвовали бы в судебных процессах.
Otherwise, the terms of office of the judges would expire at a time when virtually all permanent judges would be engaged in trials.
Перевод имен и описаний, используемых в процессах планирования бюджета.
Translate the names and descriptions that are used in budget planning processes.
В ней были подтверждены шесть приоритетных направлений развития: женщины и экономика, участие женщин в процессах принятия решений и управления, женщины и образование, женщины и здравоохранение, женщины и закон, а также женщины и окружающая среда.
This confirms six areas of priority for development: women and the economy, women's participation in policy-making and management, women and education, women and health, women and the law, and women and the environment.
Он также получил сообщения обвиняемых, которым было отказано в праве на адвоката, и сообщения о политических судебных процессах, зачастую проводимых при закрытых дверях.
He also received reports of defendants who have been denied the right to legal counsel and reports of political trials often being held in camera.
сводную краткую информацию о процедурах и процессах СЕФАКТ ООН;
Consolidated, summary information about UN/CEFACT procedures and processes;
На протяжении минувшего года Представитель непосредственно участвовал в этих международных процессах и в соответствующих мерах реагирования, а также в работе с правительствами, в частности в контексте ряда целевых поездок в страны и рабочих визитов.
Over the last year, the Representative has been closely involved in these international developments and the responses thereto, as well as in engaging with Governments, notably through a series of country missions and working visits.
В законе также предусматривается внесение дополнения в Уголовно-процессуальный кодекс, направленного на обеспечение безопасности судей и свидетелей, участвующих в уголовных процессах по «террористическим» делам.
The Act also provides for additions to the Code of Criminal Procedure, designed to ensure the safety of judges and witnesses participating in criminal trials for “terrorist” activities.
Подразделы этого раздела содержат сведения о процессах конфигуратора продуктов.
The topics in this section provide information about product configurator processes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité