Exemples d'utilisation de "процессно-ориентированное управление" en russe

<>
С этой целью мы прилагаем усилия на семи направлениях: обеспечение коренных изменений в области образования, совершенствование социальной защиты, стимулирование солидарной экономики, социально ориентированное управление сельским хозяйством и сферой общественного обслуживания, демократизация законодательства в области владения собственностью и повышение качества жизни в городах. We deploy seven tools to that end: educational revolution, social protection, the promotion of economic solidarity, the social management of rural areas and public services, the democratization of property possession, and a guaranteed quality of life in urban areas.
Каждое Государство-участник проводит просветительские кампании для привлечения населения к участию в борьбе против коррупции и распространяет информацию о руководящих принципах, касающихся предупреждения и расследования деяний, направленных против нравственных ценностей общественной жизни и публичной администрации, а также наказания за них, и поощряет поведение, ориентированное на надлежащее управление и законный характер использования государственной и муниципальной собственности. Each State Party shall conduct publicity campaigns inviting public involvement in the fight against corruption and disseminate guidelines for the prevention, investigation and punishment of acts that strike at the ethical values of public life and administration and shall encourage conduct emphasizing good governance and lawfulness in the use of public property.
разработка региональной концепции подготовки кадров в первую очередь по следующим направлениям: упор на права человека и управление, ориентированное на конкретные результаты; объединение навыков в целях стратегического взаимодействия; стратегическое мышление для ведения переговоров и достижения консенсуса; Design of a regional skills training concept focusing on the human rights-based approach and results-based management, partnering skills for strategic engagement, and strategic thinking for negotiation and consensus-building;
просит Исполнительного секретаря осуществлять управление, ориентированное на получение конкретных результатов, а также реорганизовать, в случае необходимости, существующие программы, штатное расписание и круг ведения для должностей секретариата в целях содействия осуществлению десятилетнего стратегического плана и концептуальных рамок, действуя в пределах выделенного бюджета и руководствуясь следующими принципами: Requests the Executive Secretary to introduce results based management, and realign, as needed, the current programmes, staffing structure, and terms of reference for posts of the secretariat, to facilitate implementation of the 10-year strategic plan and framework, working within the allocated budget and guided by the following principles:
Опубликовала ряд статей, в частности по следующим вопросам: мотивация; управление, ориентированное на достижение поставленных целей; стратегическое планирование в области государственной политики; участие арабских женщин в процессе развития на примере женщин Марокко Published several articles, inter alia: motivation, management by objectives; strategic planning applied to public policies; Arab women in development: case of the Moroccan women
Управление, ориентированное на конкретные результаты, означает процесс, в рамках которого результаты достигаются на основе четко определенной подотчетности, строгой оценки своей работы и постоянного контроля за результативностью, с тем чтобы гарантировать как можно более эффективное использование имеющихся ресурсов. Results-based management refers to the process by which results are achieved through clearly articulated accountabilities, vigorous self-assessment and continuous performance monitoring, to ensure that available resources are used as effectively and efficiently as possible.
Кроме того, Комитет отмечает, что выводы консультантов дублируют доклад ОИГ, озаглавленный «Управление, ориентированное на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций в контексте процесса реформ». Furthermore, the Committee notes that the consultants'findings overlap with those of the report of the Joint Inspection Unit entitled “Results-based management in the United Nations in the context of the reform process”.
ЮНФПА привержен установлению ответственности за достигнутые результаты и в соответствии со своим стратегическим планом на 2008-2011 годы продолжил в 2008 году совершенствовать управление, ориентированное на конкретные результаты. Accountability for results is a strong commitment of UNFPA and in line with the strategic plan, 2008-2011, UNFPA continued to strengthen results-based management in 2008.
Признается тот факт, что весьма сложный характер рабочих процессов, требующий более высокого уровня компетентности персонала и знания функционирования системы «Атлас», был обусловлен следующими факторами: экспоненциальный рост объема выполняемой деятельности; резкое увеличение неосновного финансирования; переход на управление, ориентированное на результаты; возросшая роль ПРООН в вопросах координации деятельности системы Организации Объединенных Наций, а также в кризисных странах. It is recognized that the following factors have given rise to highly complex business processes requiring a higher level of staff competency and Atlas knowledge: an exponential growth in delivery volume; a surge in non-core funding; the move to results-based management; the increasing role of UNDP in United Nations coordination and in crisis countries.
просит Исполнительного секретаря осуществлять управление, ориентированное на конкретные результаты, а также реорганизовать, в случае необходимости, существующие программы, штатное расписание и круг ведения для должностей секретариата в целях содействия осуществлению Стратегии, действуя в пределах выделенного бюджета и руководствуясь следующими принципами: Requests the Executive Secretary to introduce results-based management, and to realign, as needed, the current programmes, staffing structure, and terms of reference for posts of the secretariat, to facilitate implementation of The Strategy, working within the allocated budget and guided by the following principles:
поскольку управление, ориентированное на конкретные результаты, потребует дополнительных расходов, будут выделены надлежащие средства на подготовку кадров, сбор данных, регистрацию информации и смежные информационные системы; Acknowledging that performance management incurs costs, appropriate funds will be allocated for training, data collection, recording and related information systems;
Как объясняется в настоящем разделе, надлежащий переход на управление, ориентированное на результаты, в рамках всеобъемлющей архитектуры подотчетности закладывает основу для повышения транспарентности и эффективности процесса принятия решений и, соответственно, совершенствования методов работы в отношениях между директивными органами и административным руководством. As explained in the present section, when properly implemented within a comprehensive accountability architecture, results-based management provides the basis for greater transparency, more effective budgetary decision-making and, therefore, better working practices between governing bodies and executive management.
В соответствии с поручением ПКС улучшить управление, ориентированное на конечные результаты, и подотчетность, в сводный бюджет и план работы на 2008-2009 годы включена контрольная таблица мониторинга и оценки работы, утвержденная ПКС в декабре 2007 года. In response to a PCB request for improving results-based management and accountability, the 2008-2009 UBW includes a performance monitoring and evaluation framework, which was approved by the PCB in December 2007.
Для будущих кампаний имеет смысл использовать другое оформление, ориентированное на более молодую аудиторию, чтобы лучше охватить людей этой категории. For upcoming campaigns, you might consider using different creative catered towards a younger demographic in order to reach that group.
Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат. The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
Сделайте видео визуально более привлекательным. Используйте форматы, традиционные для мобильных устройств, например, вертикально ориентированное или квадратное видео. Make your video more visually engaging by using a format unique to mobile, such as a vertical or square video.
Управление аккаунтом Manage Account
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи. The Lisbon Treaty envisages the EU as a highly outward-looking entity on the international stage.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега. On some roads in Eastern Bohemia, there might be a risk of black ice, at higher altitudes and in the mountains there might be a layer of compacted snow, according to the Road and Motorway Directorate.
Позитивное, ориентированное на будущее предвкушение новых возможностей делает подход "третьего пути" привлекательным для тех, кто не чувствует угрозы, включая новый "глобальный класс" тех, кто может надеяться получить выгоду от изменившихся сил производства. The positive, future-oriented sense of opportunity makes the "third way" approach attractive for those who do not feel threatened, including the new "global class" of those who can hope to benefit from the changed forces of production.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !