Sentence examples of "процессуальный суд" in Russian

<>
В то время, как новые американские позиции не являются революционной сменой в политике Соединенных Штатов, они представляют собой явный процессуальный и действительно существующий уход от предыдущих американских позиций, особенно администрации Клинтона. While the new American positions do not represent a revolutionary change in US policy, they do represent a clear procedural and indeed substantive departure from previous American positions, particularly those of the Clinton administration.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
На основании этого же закона в Уголовно- процессуальный кодекс была добавлена новая статья 720-1-А, согласно которой национальным парламентариям разрешается в любой момент посещать места задержания, центры содержания под стражей, зоны ожидания и пенитенциарные учреждения. The Act also inserted into the Code of Criminal Procedure, a new article, 720-1-A, according to which members of either house of parliament may at any time visit places of police custody, detention centres, holding areas and penal establishments.
Том должен отправиться в суд завтра. Tom has to go to court tomorrow.
данные, необходимые для полного понимания данного дела, хранились под несколькими рубриками: процессуальный порядок, доклады групп, решения ККООН. The necessary data to completely understand a file was scattered over several sources: procedural orders, panel reports, UNCC jurisprudence.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции. He appealed to a higher court against the decision.
Это, в частности, подтверждает тот факт, что в данном случае они подали процессуальный запрос и он был должным образом удовлетворен. This is confirmed, inter alia, by the fact that, on this occasion, they made a procedural request, and their request was dully complied with.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания. The court judged that the witness committed perjury.
усилия правительства Камбоджи и достигнутый им прогресс в деле поощрения проведения правовой и судебной реформы под руководством Совета по правовой и судебной реформе, включая принятие и/или обеспечение применения таких базовых законов, как гражданский процессуальный кодекс, уголовно-процессуальный кодекс и гражданский кодекс; The efforts and progress made by the Government of Cambodia in promoting legal and judicial reform under the leadership of the Council of Legal and Judicial Reform, including adopting and/or enforcing basic laws such as the civil procedure code, the criminal procedure code and the civil code;
Суд приговорил его с смерти. The court sentenced him to death.
Процессуальный формализм режима Закона 1881 года характеризуется, в частности, кратким сроком давности привлечения к уголовной ответственности, который в указанной области составляет лишь три месяца. The procedural formalism of the 1881 Act is characterized notably by the shortness of the period of prescription of the public right of action, which in such instances is reduced to three months.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд. If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Он заявил, что если в 1977 году Комиссия в своей статье 22 проектов статей об ответственности государств отдала предпочтение материальному характеру нормы, то в 2000 году докладчик Комитета по дипломатической защите лиц и имущества в своем докладе в Ассоциации международного права заняла позицию, согласно которой это норма носит чисто процессуальный характер. He stated that while, in 1977, the Commission had preferred the substantive view in its then article 22 of the draft articles on State responsibility, in 2000 the Rapporteur of the Committee on Diplomatic Protection of Persons and Property had taken a purely procedural position in the International Law Association.
Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным. The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.
Было сочтено полезным подчеркнуть, что Регламент создает самостоятельную систему договорных норм и что любые лакуны в Регламенте должны заполняться путем ссылки на сам Регламент, а не путем опоры на применимый процессуальный закон, регулирующий арбитраж. It was considered useful to emphasize that the Rules constituted a self-contained system of contractual norms and that any lacuna in the Rules were to be filled by reference to the Rules themselves, while avoiding reliance on applicable procedural law governing the arbitration.
Суд над "Росбалтом" показал: The trial of "Rosbalt" demonstrated:
Как подчеркнул МС в решении по делу об ордере на арест 2002 года, «юрисдикционный иммунитет носит процессуальный характер» и не должен смешиваться с вопросом об уголовной ответственности (который является вопросом материального права). As the ICJ emphasized, in the Arrest Warrant case of 2002, “jurisdictional immunity is procedural in nature” and must not be confused with the issue of criminal responsibility (which is a matter of substantive law).
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка". Pattloch reports of instances whereby the court dismisses cases, because after a long period of time, the name to which the objection is being raised has become a "market reality."
Большинство стран предпочитают процессуальный обзор связанных с конкуренцией дел (International Competition Network (ICN), 2003), в рамках которого апелляционная инстанция проверяет на соответствие требованиям закона процедуры, использовавшиеся органом по вопросам конкуренции в ходе выполнения его следственных и директивных функций, не проводя при этом повторной оценки доказательств и правовых аргументов. Most jurisdictions appear to favour a procedural review of competition cases (International Competition Network (ICN), 2003) whereby the appeal body confines itself to a consideration of the law, including a review of procedures adopted by competition authorities in the exercise of their investigative and decision-making functions, rather than a consideration de novo of both evidence and legal arguments.
Пока что фирма семьи Гонсалес Сада предъявит обжалование решения в сам апелляционный суд, чтобы голосование дошло до его пленума, то есть, пяти судей, ввиду того что проголосовали только три. For now, the Gonzalez Sada family firm has lodged a motion for reconsideration before the Court of Appeal for the vote to reach the plenary of the court, that is, the five judges, given that only three voted previously.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.