Sentence examples of "прочном" in Russian
Translations:
all863
strong284
solid227
durable179
sound82
robust29
secure29
substantial7
settled6
abiding4
other translations16
В-третьих, с целью ликвидации этнической дискриминации надлежит создать мультикультурное общество, основанное на культурном плюрализме, прочном общем ядре и развитии эстонской культуры.
Third, in order to eliminate ethnic discrimination, a multicultural society based on cultural pluralism, a strong common core and the development of Estonian culture would be created.
Появились легкие признаки усталости в этом прочном современном здании.
Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice.
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
This transformation is based on one sound principle and two shaky ones.
поддерживает искренние и неустанные усилия Республики Судан по достижению соглашения о всеобъемлющем и прочном мире и приветствует подписание суданским правительством шести протоколов, которыми регулируются все остающиеся спорными вопросы и которые открывают возможность для подписания заключительного мирного соглашения в июле 2004 года и позволяют положить конец длительной войне на юге Судана;
Supports the earnest and continuous efforts of the Republic of Sudan to achieve a comprehensive and lasting peace agreement and welcomes the signing by the Sudanese Government of the Six Protocols with settled all remaining contentious issued and paved the way for the signing of a final peace agreement in July 2004 and put an end to the long-lasting war in southern Sudan.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
In conclusion, the recovery continues, but it is not on solid ground.
Мир необходимо строить на прочном фундаменте общих ценностей, а не на зыбучих песках ложных обещаний.
Peace must be built on the solid foundations of shared values, not the shifting sands of false promises.
Но план США направленный на устранение противоречий между сторонами, будет иметь неплохие шансы, если он будет построен на прочном международном альянсе для обеспечения израильско-палестинского мира.
But a US peace plan aimed at bridging the gaps between the parties stands a chance only if it is built around a solid international alliance for an Israeli-Palestinian peace.
Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: "Мы не можем опуститься ниже; смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
He advocates a complete overhaul of the system for granting public contracts and party funding: "We can't go any lower; getting to the bottom of things, with courage, will help to rebuild the house on more solid foundations, with more controls and laws."
Президент Квасьневский (говорит по-английски): Сегодня перед Организаций Объединенных Наций стоит беспрецедентная задача: вселить в человечество новую надежду на создание цивилизации XXI века, которая основывалась бы на прочном фундаменте универсальных ценностей — свободе, безопасности, демократии и солидарности.
President Kwaśniewski: The United Nations today is facing the unprecedented challenge of providing humanity with new hope to build the civilization of the twenty-first century on a solid foundation of universal values: freedom, security, democracy and solidarity.
Королевство Саудовская Аравия призывает к установлению международного гуманитарного порядка, основанного на новой форме партнерства между развитыми и развивающимися странами, на прочном фундаменте сотрудничества, солидарности и международных экономических отношений, базирующихся на справедливости, равенстве, взаимной выгоде и совместной ответственности.
The Kingdom of Saudi Arabia calls for the establishment of an international humanitarian order based on a new form of partnership between the developed and developing countries, on a solid basis of cooperation, solidarity and international economic relations built on justice, equality, mutual benefits and joint responsibilities.
Взятые недавно обязательства превратить глобализацию в фактор интеграции, а не вытеснения — в частности, цели, закрепленные в Декларации тысячелетия, обретают здесь свое полновесное значение, поскольку они подчеркивают настоятельную необходимость эффективных мер строительства на прочном основании стабильного и единого мира.
The commitments undertaken recently to make globalization a factor of integration rather than of exclusion — in particular the objectives enshrined in the Millennium Declaration — take on full importance here, since they highlight the urgent need for effective measures to build a stable and united world on a solid foundation.
Короткие кожаные штаны - прочные и идеальны для свободы передвижения.
The short leather pant is durable and allows for freedom of movement.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
The vaunted American rule of law no longer looks so robust.
Я использую прочный шелковый узел, чтобы укрепить проксимальный анастомоз.
I'm using a heavy silk tie to secure the proximal anastomosis.
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами.
This means that developing countries are likely to retain substantial domestic ownership of their domestic financial institutions.
Давай зажжем свечи и окунемся в умиротворенные, прочные, моногамные отношения.
Let's light this candle and blast off into a calm, settled, monogamous relationship.
А я думал, эта картошечка была символом нашей прочной связи.
Here I thought these curly fries were a symbol of our abiding bond.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert