Exemples d'utilisation de "прочно" en russe
Traductions:
tous1012
strong284
solid227
durable179
sound82
firmly43
robust29
secure29
strongly9
substantial7
settled6
securely5
abiding4
soundly1
autres traductions107
Лечебная гипотермия прочно вошла в хирургическую практику.
Therapeutic hypothermia has become a part of surgical practice.
Только один образ прочно засел в моей голове.
But one thing I knew was an image that I saw that stuck in my head.
Взорви свою прочно построенную маленькую пригородную тюрьму на осколки.
Blow your meticulously constructed little suburban prison to smithereens.
Заставляет меня думать, что вы прочно оседлали мою дочь.
Makes me think you're taking my daughter for a ride.
Неустойчивые формы деятельности прочно вплетены в ткань современной жизни.
Unsustainable practices are woven deeply into the fabric of modern life.
Он прочно связывает продукт с той жизнью, которой люди хотят жить.
It is associated that product with a kind of life that people want to live.
Постоянные разговоры о неминуемом упадке Соединенных Штатов прочно вошли в моду.
The frequent chatter about the inevitable decline of the United States has become almost an unchallenged shibboleth.
Командование потребовало нашивки снять, но неофициальное название к F-16 прицепилось прочно.
Leadership demanded the pilots remove the tags, but the unofficial nickname stuck.
На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити-телевидение прочно закрепляет свои позиции.
At the turn of the century, the Internet takes off, reality television has taken hold.
Я считаю, что Америке сейчас самое время остепениться, прочно встать на ноги.
My best judgment for what America needs now is to steady down, to get squarely on our feet.
Это называется, "бомбинг" - часть субкультуры, прочно связанная с рэп музыкой и брейк-дансом.
It's called, "bombing," and it has equally assertive counterparts in rap music and break dancing.
Джоан, если Уилсон даже подумает, что его пасут, он прочно заляжет на дно.
Joan, if Wilson even thinks he's being surveilled, he's gonna lock everything up tight.
Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government:
Интернационализм Америки прочно укоренился в идее об американской "исключительности" - уникальной роли и чувстве миссии.
America's internationalism remains grounded in the idea of American "exceptionalism" - a unique role and sense of mission.
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной.
France is simply applying to EU rules its engrained habit of viewing its own culture as exceptional.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
But the centuries-old culture of leadership that is ingrained in many African societies has played an equally disastrous role.
Железы glandula pyriformes производят шелк для крепежных нитей, которые прочно соединяют волокна шелка с основанием.
Pyriform silk glands make the attachment cement - that's the silk that's used to adhere silk lines to a substrate.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод.
The era of DP rule is ingrained in Turkey's public consciousness as one of phenomenal growth and expanding freedoms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité