Exemples d'utilisation de "прочный" en russe avec la traduction "secure"
Traductions:
tous932
strong284
solid227
durable179
sound82
robust29
secure29
substantial7
settled6
abiding4
autres traductions85
Я использую прочный шелковый узел, чтобы укрепить проксимальный анастомоз.
I'm using a heavy silk tie to secure the proximal anastomosis.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
Африка продолжает страдать от нехватки ресурсов и потенциала, необходимых для обеспечения прочного урегулирования конфликтов на этом континенте.
Africa continues to suffer from a lack of resources and capacity to secure lasting solutions to the continent's conflicts.
Мы испытали ряд доктрин и систем оружия в нашем стремлении к обеспечению прочного мира, но мы не добились успеха.
We have tried a number of doctrines and weapon systems in the quest to secure a lasting peace, but we have failed.
Стало очевидным, что отсутствие прочной и устойчивой государственной власти часто ведет к постоянным нарушениям прав человека и особенно прав женщин.
It has become clear that the lack of a stable, secure State often leads to persistent violations of human rights, particularly women's rights.
Республика Болгария активно участвует в усилиях международного сообщества по урегулированию существующих конфликтов и обеспечению прочного мира и экономического процветания во всем мире.
The Republic of Bulgaria is actively involved in the international community's efforts to settle existing conflicts and secure lasting peace and economic prosperity throughout the world.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система, выстроенная снизу-вверх: было очень важно работать именно снизу-вверх, чтобы обеспечить все это.
So it's a very solid, very well thought-out, very well grounded system, and it was a bottom-up system, and that was very important with this work, from the bottom up to secure this.
Для закрепления достигнутых успехов на экономическом направлении и в области безопасности, следует предпринять срочные шаги с целью продолжения политического диалога и достижения прочных решений.
In order to secure the gains that have been made on the economic and security fronts, urgent steps are needed to pursue political dialogue and reach lasting solutions.
Лишь переговоры, нацеленные на создание жизнеспособного палестинского государства, живущего бок о бок с международно признанным Государством Израиль в рамках безопасных границ, могут привести к прочному разрешению этого давнего конфликта.
Only negotiations aimed at the establishment of a viable Palestinian State, living side by side with an internationally recognized State of Israel within secure borders, can bring about a lasting solution to this persistent conflict.
сознавая важность создания прочной, стабильной арабской семьи, являющейся источником безопасности, и принятия всех возможных мер в области профилактики и лечения, которые обеспечат всем членам семьи крепкое здоровье и возможность пользоваться своими правами,
Believing in the importance of building a sound, secure, stable Arab family and making all preventive and curative health conditions available to ensure that all family members are in good health and able to enjoy their rights,
положительно оценил результаты первого совещания проекта " Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок " и отметил, что создание первоначальной сети экспертов по энергетике и доклады, представленные на совещании, заложили прочную основу для будущей работы;
Welcomed the results of the first meeting of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supplies project and noted that the initial network of energy experts was created and the reports presented at the meeting constituted a solid basis for future work;
Многие думали, что предпринятые в то время первые шаги приведут к процессу добросовестных переговоров, в результате которых наконец-то будет создано палестинское государство с прочными границами как для Палестины, так и для Израиля.
Many thought that the first steps taken at the time would lead to a process of good faith negotiations, resulting finally in the establishment of a Palestinian State, with secure borders for both Palestine and Israel.
Процессы, изложенные в этом соглашении, в случае их эффективного осуществления заложили бы фундамент для прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре и создали бы условия, благоприятствующие организации заслуживающих доверия и безопасных президентских выборов.
The processes set out in that agreement would lay the foundation for lasting peace and stability in Côte d'Ivoire and would create conditions conducive to the organization of credible and secure presidential elections if they are effectively implemented.
Некоторые процессы, предусмотренные этим соглашением, окажут реальную помощь в создании благоприятных условий для организации пользующихся всеобщим доверием президентских выборов с надежными результатами и заложат основы для прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре.
Some of the processes set out in this agreement would indeed help create the conditions conducive to the organization of credible and secure presidential elections and lay the foundation for lasting peace and stability in Côte d'Ivoire.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование срочного кредитования, как правило, является возможным только в той степени, в какой такие предприятия в состоянии предоставить обеспечительные права в активах для обеспечения такого финансирования.
For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will typically only be available to the extent that the business is able to grant security rights in assets to secure the financing.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование на основе срочной ссуды, как правило, является возможным только в том случае, если они в состоянии предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования.
For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will generally be available only if the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование за счет срочной ссуды, как правило, является возможным только в той степени, в какой такие предприятия в состоянии предоставить обеспечительные права в активах для обеспечения такого финансирования.
For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will typically only be available to the extent that the business is able to grant security rights in assets to secure the financing.
Он вновь обращается с призывом к международному сообществу о выделении средств, о которых было объявлено на Парижской, Женевской и Брюссельской конференциях, и обращается к нему с просьбой о поддержке программ, способствующих соблюдению и поощрению прав человека и достижению прочного мира.
He reiterates his call on the international community to release the funds pledged at the Paris, Geneva and Brussels conferences, and requests that it support programmes encouraging respect for and the promotion of human rights and to secure lasting peace.
Как и в случае с многими другими видами финансирования, предприятию, которое не имеет прочного, стабильного кредитного рейтинга, трудно получить финансирование на основе срочной ссуды, если только оно не имеет возможности предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования.
As is the case with many other types of financing, a business that does not have strong, well-established credit ratings will have difficulty obtaining term loan financing, unless the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing.
Как и в случае с многими другими видами финансирования, предприятиям, которые не имеют прочного, стабильного кредитного рейтинга, трудно получить финансирование на основе срочной ссуды, если только они не имеют возможности предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования.
As is the case with many other types of financing, a business that does not have strong, well-established credit ratings will have difficulty obtaining term-loan financing, unless the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité