Exemples d'utilisation de "прошлые и будущие" en russe

<>
По самому своему содержанию заявление, сделанное Италией при ратификации Конвенции, можно считать ответом на все заявления, прошлые и будущие, других государств по вопросам, которые в нем затрагиваются ". According to the declaration made by Italy upon ratification, this declaration applies as a reply to all past and future declarations by other States concerning the matters covered by it.”
Глава Резервного Банк Новой Зеландии Грэм Уилер вновь повторил, что "в нынешних условиях мы ожидаем сохранить процентную ставку (OCR) в течение некоторого времени, и будущие корректировки процентной ставки либо вверх, либо вниз, будут зависеть от складывающихся экономических данных". Reserve Bank of New Zealand Governor Graeme Wheeler reiterated his view that “in the current circumstances we expect to keep the official cash rate (OCR) on hold for some time, and that future interest rate adjustments, either up or down, will depend on the emerging flow of economic data.”
21.14 Если жалоба удовлетворена, Клиент соглашается в письменном виде отказаться от прав на прошлые и текущие претензии к Компании и удалить отрицательные комментарии, заявления и другие публикации, которые могут отрицательно сказаться на Компании, подписав соглашение об урегулировании. 21.14 In the case where a settlement is reached for a complaint, the Client agrees in writing to waive any rights to past or present claims against the Company and to withdraw any negative postings, announcements, filings or other publications which could have a negative effect on the Company by signing a settlement agreement.
Как видно на графике 1 ниже, который скорректирован, чтобы показать, как движутся вместе пара EURUSD и курс 5-летних инфляционных свопов EUR, валюта и будущие ожидания инфляции имеют тенденцию двигаться сообразно друг другу, но в этом месяце они значительно разошлись. As you can see in figure 1 below, which shows EURUSD and 5-yr/5-yr EUR inflation swap rate normalised to show how they move together, the EUR and future inflation expectations tend to move closely together, but have diverged sharply this month.
Несмотря на эти прошлые и нынешние усилия, техническое сотрудничество представляется наиболее необходимым в области укрепления потенциала, конкретно в отношении содействия разработке национальных планов действий по проблемам старения, концептуализации и осуществления стратегий всестороннего учета и профессиональной подготовки в том, что касается оценки политики на основе широкого участия. Despite these past and current efforts, technical cooperation seems to be most needed in the area of capacity development, specifically in respect of assisting with developing national plans of action on ageing, conceptualizing and implementing mainstreaming strategies and training concerning participatory policy evaluation.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность. In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity.
Кроме того, ее программа позволяет увязать прошлые и текущие тенденции с фактическими нуждами и потребностями и охватывает весь процесс присоединения- от самых первых предварительных шагов и подготовки документации, обучения специалистов по проведению переговоров, и предоставления консультаций непосредственно в ходе заседаний рабочих групп до окончательного этапа присоединения. Further, its programme is able to link historical and current developments to actual requirements and needs and covers the whole process of accession from the earliest and most preliminary steps through the preparation of documentation, training of negotiators and provision of on-the-spot advice during working parties to the final accession stage.
Эти изменения вселяют надежду, что сегодняшние и будущие домовладельцы будут избавлены от мучительного беспокойства по поводу превратностей рынка недвижимости. These developments offer hope that current and future homeowners will be spared the agony of worrying about the vicissitudes of the real estate market.
прошлые и нынешние мероприятия Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций в том, что касается сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции; Past and present activities of the United Nations and other relevant international organizations, with regard to the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction;
В то время, когда все страны испытывают отдельные трудности, мы должны разработать общую международную повестку дня, которая сможет гарантировать, что семимиллиардный малыш и будущие поколения будут расти на планете, характеризуемой устойчивым миром, процветанием, свободой и правосудием. At a time when all nations are experiencing individual challenges, we need to forge a worldwide common agenda that can help to ensure that the seven billionth baby and future generations grow up in a world characterized by sustainable peace, prosperity, freedom, and justice.
продолжающаяся безнаказанность за прошлые и нынешние нарушения прав человека сотрудниками правоохранительных органов и военнослужащими, в частности тот факт, что государство-участник не расследует акты пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и не наказывает виновных; Impunity for past and present violations of human rights committed by law enforcement officials and members of the armed forces and, in particular, the failure of the State party to investigate acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to punish the perpetrators;
Иран хочет знать, какие санкции могут быть отложены, заморожены или отменены в обмен на нынешние и будущие уступки, опасаясь, что США продолжат применять санкции в отношении прав человека, безопасности или по другим основаниям. Iran wants to know which sanctions might be delayed, frozen, or lifted in exchange for current and future concessions, fearing that the US will continue to impose sanctions on human-rights, security, or other grounds.
Анализ и данные анализа СБУГС больше подходят для использования в тех бюджетных моделях, где основой для принятия решений служат прошлые и ожидаемые результаты, например в системах бюджетирования, ориентированных на конкретные достижения, нежели в моделях, на которые оказывает влияние высоко политизированный процесс принятия решения (Sharp, 2003). Budget models that are based on past and expected results as a basis for decision making- such as performance oriented budgeting systems- are- are more likely to make use of the analysis and data that GRB analysis offers than those models that are driven by highly political decision-making (Sharp, 2003).
Наконец, ПТР стремится решать в рамках соглашения о торговле и инвестициях "новые и будущие" задачи. Finally, the TPP seeks to bring into the ambit of a trade and investment agreement "new and emerging" issues.
По мнению Председателя, на четвертой специальной сессии при разработке многосторонней программы действий на будущее следует отметить — как само собой разумеющееся — прошлые и текущие успехи в ядерном разоружении и нераспространении. The Chair believes that a fourth special session, while setting the multilateral way forward, should recognize — as a matter of simple fact — both past and current achievements in nuclear disarmament and non-proliferation.
И все же в настоящее время цены на нефть составляют всего лишь две трети от реального пика, которого они достигли во время Иранской Революции 1979 г., и будущие рынки ожидают, что цена на нефть снова упадет и установится, возможно, на $45 за баррель. Today's oil prices are still only two-thirds the real peak reached during the Iranian Revolution of 1979, and future markets expect the oil price to fall back and settle at perhaps $45 a barrel.
В том случае, если бы Агентству была поставлена задача возобновить деятельность по контролю в Ираке, и при условии, что оно смогло бы удостовериться в том, что с декабря 1998 года прошлые и нынешние ядерная деятельность и ядерные средства Ирака не претерпели изменений, то Агентство было бы в состоянии перейти к полному осуществлению своего плана постоянного наблюдения и контроля. If it were to resume verification activities in Iraq, and provided that it could satisfy itself that Iraq's past and present nuclear activities and nuclear assets have not changed since December 1998, the Agency would be in a position to move to the full implementation of its ongoing monitoring and verification plan.
Так же, как никто не ожидал такой модели потерь в форме U, так и будущие потери должны остаться по сути неизвестными. Just as no one anticipated this U-shaped pattern of losses, so future losses must remain essentially unknown.
Прошлые и существующие программы позитивных действий как таковые предназначены для женщин, лиц с черной кожей, иммигрантов, бедняков, инвалидов, ветеранов, коренных народов, других расовых групп, конкретных меньшинств и т.п. As such, past and present affirmative action programmes have been concerned with women, blacks, immigrants, poor people, disabled persons, veterans, indigenous peoples, other racial groups, specific minorities, etc.
Очевидно, что проигрывают от этого молодые работники и будущие поколения, которые столкнутся с высокими налогами, необходимыми для того, чтобы оплатить пенсионерам обещанные им льготы. The clear losers are young workers, and the future generations who will face the high tax burdens necessary to pay retirees their promised benefits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !