Exemples d'utilisation de "прошлый век" en russe
Она не была идеальной, но она позволила нам пережить весь прошлый век.
It wasn't perfect, but it got us through the last century.
Мы надеялись на новое столетие мира и спокойствия, характеризующегося вечными человеческими ценностями и цивилизованными нормами, не похожее на прошлый век, полный потрясений и больших войн.
We were looking forward to a new century of peace and tranquillity governed by eternal human values and civilized norms, unlike the last century, which was full of upheavals and great wars.
Так было во время крупнейших корректировок фондового рынка США за прошлый век (после 1907, 1929, 1973, 2000 и 2007 годов) и крупнейших корректировок жилищного рынка США всех времен (после 1979, 1989 и 2006 годов).
That was the case with the biggest US stock-market corrections of the last century (after 1907, 1929, 1973, 2000, and 2007) and the biggest US housing-market corrections of all time (after 1979, 1989, and 2006).
Однако реального прогресса удалось добиться только в прошлом веке.
But only in the last century has real progress been made against the disease.
В прошлом веке Эстония верила гарантиям безопасности, Финляндия – нет.
In the last century Estonians believed in security guarantees and the Finns did not.
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах.
And the miners in the early part of the last century worked, literally, in candlelight.
В прошлом веке инновации были сосредоточены на процессах, продуктах и услугах.
Innovation in the last century focused on processes, products, and services.
Во второй половине прошлого века отмечалось бурное развитие развлекательных водных видов спорта.
In the second half of last century, recreational water sports developed dramatically.
Нам нужно сделать модным искусство, как это было в начале прошлого века.
We need to make art fashionable, as it was in the beginning of last century.
В прошлом веке было совершено шесть попыток и ровно одна была успешной.
It's been tried six times in the last century, and it's been successful exactly once.
Крысы использовались человеком в разного рода экспериментах с 50-х годов прошлого века.
Rats have been used since the '50s last century, in all kinds of experiments.
Третья Промышленная Революция пришла в конце прошлого века, с производством и распространением информационных технологий.
The Third Industrial Revolution arrived at the end of the last century with the manufacture and diffusion of information technology.
Антикапиталистические революции были опробованы в половине стран Европы в прошлом веке, дав печальные результаты.
Anti-capitalist revolution was tried in half of Europe in the last century, with dire results.
Незаконные рубки представляли собой серьезную проблему, особенно в период с начала по середину прошлого века.
Illegal felling was considered as a serious problem especially during the beginning and until the mid of the last century.
В новых временах по старым правилам неуютно работать, я человек правды, честности и культуры прошлого века.
In the new times, it is uncomfortable to work by old rules. I'm a man of truth, honesty and culture of the last century.
Но этот подход, использующийся с середины прошлого века, оказался неэффективным для комаров из-за их недолговечности.
But this approach, which has been used since the middle of the last century, has not been effective with mosquitoes, owing to their fragility.
Мы увлажним тело раствором Руффера, его изобрел сэр Марк Арманд Руффер в Египте, в начале прошлого века.
We're going to hydrate the body with Ruffer's solution, invented by sir Marc Armand Ruffer in Egypt turn of the last century.
Именно такие настроения стали причиной возникновения теории партизанской войны Мао - основы всех стратегий асимметричной борьбы прошлого века.
It was from this mindset that Mao's theory of guerilla war-the last century's mother of all asymmetrical strategies of warfare-was born.
Поэтому одним из главных вопросов социального прогресса прошлого века стало наполнение абстрактной концепции равных прав социальной конкретикой.
Thus, one great theme of social progress in the last century was to imbue the abstract concept of equal rights with social substance.
Когда наступит конец, перемены на Кубе будут такими же значительными, как после кончины других великих диктаторов прошлого века.
When the end comes, change in Cuba could be as vast as any that greeted the end of the last century's great dictators.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité