Exemples d'utilisation de "проявили" en russe

<>
Traductions: tous371 show249 autres traductions122
И в который раз они себя проявили. And once again, they proved themselves.
Таким образом, реальная проблема заключается в управлении невероятно обширным сообществом – в чем мировые лидеры еще не проявили себя в качестве знатоков. Thus, the real challenge lies in marshaling such an inclusive community – something at which global leaders have not proved adept.
Руководители программ Хабитат проявили себя с самой лучшей стороны в 2008 году, содействуя осуществлению расширенной нормативной и оперативной основы и оказывая помощь в разработке и утверждении страновых программ ООН-Хабитат в 33 государствах. Habitat Programme Managers proved their worth throughout 2008 by helping to implement the Enhanced Normative and Operational Framework and assisting in the development and approval of UN-Habitat country programme documents in 33 countries.
Они проявили смекалку и спросили: And they did something very intelligent:
Вы проявили неуважение к суду. You're now in contempt of court.
Как они так быстро проявили пленку? How'd they, uh, get the film developed so fast?
Несомненно, вы проявили интерес к его работе. No doubt you take a great interest in his work.
Тогда он разозлится, что мы не проявили инициативу. Then he'll be angry that we didn't take the initiative sooner.
Теперь же риски проявили себя во всём мире. Now, the risks have spilled out to the entire world.
Они проявили подлинную самоотверженность и проделали огромную работу. Their dedication and hard work have been truly exceptional.
Вы проявили искусство дедукции в его лучшем виде. The art of deduction at its very best.
Или как проявили первую плёнку, снятую старым фотоаппаратом. Or the moment you developed the first film you shot with an old camera.
США и Китай уже проявили свою заинтересованность к этому подходу. The US and China have already signaled their interest in this approach.
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет? If you want people to perform better, you reward them. Right?
HFT и связанная с ним алгоритмическая торговля уже проявили тревожащую нестабильность. HFT and related algo trading have already exhibited disturbing instability.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится. Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue.
Так почему же они проявили меньше рвения при оценке состояния экономики США? So why didn't they scrutinize the US economy with equal zeal?
После распада СССР они быстро проявили очень разные социальные и политические предпочтения. After the demise of the USSR, they quickly displayed very different social and political preferences.
Всего 24 % ответивших сотрудников не проявили интереса к работе в полевых условиях. Only 24 percent of the staff who answered are not interested in participating in field operations.
" Газпром " и " Рургаз " проявили новаторство и разработали метод имитационного моделирования для измерения результатов. An innovation achieved by Gazprom and Ruhrgas was the development of the simulation method for measuring results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !