Exemples d'utilisation de "проявленное" en russe
Теперь ты понимаешь, почему я не ответил на проявленное тобой чувство.
You'll appreciate now why I declined your particular offer of affection.
Большое спасибо за проявленное сочувствие в связи с кончиной моего мужа.
Thank you very much for your condolences on the death of my husband.
Делегация Руанды выразила признательность правительству Уганды за проявленное гостеприимство во время пребывания делегации в Уганде.
The Rwanda delegation thanked the Ugandan Government for hosting the hospitality extended to it during its stay in Uganda.
Третий, пожертвование 50 флоринов для Пьеро Да Винчи за проявленное терпение в вашем так называемом зале суда.
Three, a donation of 50 florins to Piero da Vinci for tolerating your so-called courtroom.
Президенты Лоран Гбагбо и Амаду Тумани Туре выразили президенту Лансане Конте глубокую признательность за проявленное к ним внимание.
Presidents Laurent Gbagbo and Amadou Toumani Touré expressed their deep gratitude to President Lansana Conté for his great solicitude towards them.
В Южной Осетии мужество, проявленное народом, рядовыми мужчинами и женщинами, которые предпочли диалог расколу и примирение взаимным обвинениям, уже дает свои результаты.
In South Ossetia, the courage of the people, of common men and women who have chosen dialogue over division, and reconciliation over recriminations, is making a difference.
И, в заключение, делегация моей страны хотела бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проделанную Вами работу и за проявленное понимание.
Finally, my delegation should like to give special thanks to you, Sir, for the job you have done and for your understanding.
Мы выражаем нашу искреннюю признательность Королевству Испания за проведение у себя Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения 2007 года и за проявленное им гостеприимство.
We express our sincere gratitude to the Kingdom of Spain for hosting the 2007 UNECE Ministerial Conference on Ageing and for its hospitality.
26 декабря 2005 года правительство Таиланда организует торжественное мероприятие в память о жертвах цунами и в знак благодарности за сочувствие и бескорыстие, проявленное к нам во всем мире.
On 26 December 2005, the Thai Government will be organizing a tsunami commemorative event in honour of those we lost and to express gratitude for the sympathy and generosity we received from around the world.
В ходе последовавших прений делегации одобрили проект согласованных выводов неофициальных консультаций и выразили признательность координатору за проявленное им умелое руководство и настойчивость, позволившие провести плодотворные дискуссии и успешные консультации.
In the ensuing debate, delegations endorsed the draft agreed outcome of the informal consultations and expressed their gratitude for the able leadership and commitment of the facilitator in ensuring fruitful deliberations and successful consultations.
выражая признательность правительству и народу Южной Африки за проведение Конференции, за превосходную организацию, гостеприимство, проявленное в отношении всех участников, и выполнение крайне важной руководящей роли в течение всего процесса Конференции,
Expressing its gratitude to the Government and people of South Africa for hosting the Conference, for the excellent arrangements, for the hospitality extended to all participants and for its vital leadership during the whole process of the Conference,
«Эфиопия надеется на то, что результаты, уже достигнутые в Джибути, получат дальнейшее развитие, а проявленное стремление к миру и национальному примирению сохранится … Нельзя упускать возможности, которые сейчас открываются в Сомали.
“It is Ethiopia's hope that what has already been achieved in Djibouti will be built upon and that the momentum for peace and national reconciliation will be maintained The opportunity now created in Somalia should not be allowed to slip away.
выражая свою признательность правительству и народу Южной Африки за проведение Конференции, за превосходную организацию, гостеприимство, проявленное в отношении всех участников, и выполнение крайне важной руководящей роли в течение всего процесса Конференции,
Expressing its gratitude to the Government and people of South Africa for hosting the Conference, for the excellent arrangements, for the hospitality extended to all participants and for its vital leadership during the whole process of the Conference,
Давайте же используем недавно обретенное и проявленное в ходе Саммита тысячелетия единство цели для добросовестного проведения многосторонних переговоров относительно ядерного разоружения, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и договора о расщепляющемся материале.
Let us exploit the new-found unity of purpose exhibited at the Millennium Summit to undertake, in good faith, multilateral negotiations on nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and the fissile material treaty.
выражая свою признательность правительству и народу Южной Африки за проведение Всемирной конференции, за превосходную организацию, гостеприимство, проявленное в отношении всех участников, и выполнение крайне важной руководящей роли в течение всего процесса Конференции,
Expressing its gratitude to the Government and people of South Africa for hosting the World Conference, for the excellent arrangements, for the hospitality extended to all participants and for its vital leadership during the whole process of the Conference,
выражают свою признательность президенту Траяну Бэсеску, правительству и народу Румынии за теплое гостеприимство, проявленное по отношению к ним во время восьмой встречи на высшем уровне Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе в Бухаресте.
Express their gratitude to President Traian Basescu, the Government and the people of Romania, for the warm hospitality extended to them during the Eighth Summit Meeting of the South-East European Cooperation Process in Bucharest.
Луговой пока еще с некоторым смущением, но уже с несомненной гордостью рассказывал, что, когда он появляется на публике, его обычно окружают люди, которые хотят пожать ему руку, благодарят за проявленное мужество и берут автографы.
Lugovoi, still rather diffident but with unmistakable pride, mentioned that when he is seen in public, he usually finds himself surrounded by people who want to shake his hand, congratulate him on his valor, and ask for his autograph.
Я хотел бы также выразить искреннюю признательность государствам-членам за поддержку, которую они мне оказывали во время моего пребывания на этом посту и в моих различных качествах и поблагодарить их за проявленное ко мне доверие.
I also wish to express my sincere appreciation to member States for the support they have given to me during my term in office and in my various capacities and to thank them all for placing their trust in me.
Председатель обращает внимание Комитета на проект доклада Карибского регионального семинара, содержащийся в документе A/AC.109/2007/CRP.2, и выражает искреннюю признательность правительству и народу Гренады за оказанную ими поддержку и проявленное гостеприимство при проведении семинара.
The Chairperson drew attention to the draft report of the Caribbean regional seminar contained in document A/AC.109/2007/CRP.2, and expressed her sincere thanks to the Government and people of Grenada for providing support and facilities for the seminar.
К числу других важных факторов относятся: либеральная политика Албании в отношении предоставления убежища; щедрое гостеприимство, проявленное принимающими семьями в Албании, в бывшей югославской Республике Македонии и в Черногории; а также международное распределение бремени в рамках гуманитарной программы эвакуации.
Other important factors included Albania's liberal asylum policy; the generous hospitality extended by host families in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro; and international burden-sharing through a humanitarian evacuation programme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité