Exemples d'utilisation de "прямо или косвенно" en russe
Санкции, которые прямо или косвенно приводят к жертвам, нарушают право на жизнь.
Sanctions that cause fatalities, directly or indirectly, violate the right to life.
прямо или косвенно сознательно оказывает помощь или содействие лицу, исполнителю или соисполнителю».
Knowingly aids or abets the perpetrator or co-perpetrator of the offence, whether directly or indirectly.
Согласно этим общим принципам, мы и наши сотрудники не должны прямо или косвенно:
Under such general principles, we and our employees should not directly or indirectly:
" объект инфраструктуры " означает материальные объекты и системы, которые прямо или косвенно предоставляют услуги населению;
“(a)'Infrastructure facility'means physical facilities and systems that directly or indirectly provide services to the general public;
Возвратить клиенту принадлежащие ему средства или хранящиеся, прямо или косвенно, с целью предоставления инвестиционных услуг;"
1. Return client funds owed to them or funds which are held, directly or indirectly, in the context of providing investment services or
Вы не имеете права прямо или косвенно экспортировать, реэкспортировать, предоставлять или иным образом передавать наши Сервисы:
You will not, directly or indirectly, export, re-export, provide, or otherwise transfer our Services:
" объект инфраструктуры " означает материальные объекты и системы, которые прямо или косвенно участвуют в предоставлении услуг населению;
“Infrastructure facility” means physical facilities and systems that directly or indirectly provide services to the general public;
В других соглашениях также прямо или косвенно упоминается охрана здоровья человека как одна из конечных целей законодательства.
The other agreements directly or indirectly refer to human health protection as one of the end points of the legislation.
Мы не несем ответственности перед вами за убытки или претензии, прямо или косвенно вызванные изменениями налоговых ставок.
We will not be liable to you for any losses, damages or claims, which result directly or indirectly from any changes in the rates of tax.
Кроме того, страны, поставляющие специалистов, часто прямо или косвенно оплачивают это медицинское образование, ничего за это не получая.
Moreover, supplier countries often pay for that medical education directly or indirectly, without ever receiving any of the benefits.
Таким образом, 9/11 означало, прямо или косвенно, большое потрясение как психологическое, так и для наших политических систем.
Thus, 9/11 has meant, directly or indirectly, a great shock, both psychologically and to our political systems.
Мы не несем ответственности перед вами за убытки или претензии, прямо или косвенно вызванные задержкой в передаче Приказа.
We will not be liable to you for any losses, damages or claims, which result directly or indirectly from a delay transmitting any Order.
Чтобы поддержать эти начинания, потребители и рынки должны посылать сигналы компаниям, которые прямо или косвенно поддерживают подсечно-огневое земледелие.
To build on this, consumers and markets also need to send signals to companies that directly or indirectly support slash-and-burn farming.
прямо или косвенно исключает, сокращает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или
“(a) Directly or indirectly excludes, reduces or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper; or
Вы можете контролировать как собственные заявки на покупку, так и заявки на покупку, созданные прямо или косвенно подотчетными вам пользователями.
You can follow up on your own purchase requisitions and on purchase requisitions that were created by users who report to you directly or indirectly.
Совету важно проанализировать возможности введения санкций в отношении тех государств, которые грубо нарушают — прямо или косвенно — эмбарго на поставки оружия.
It is essential for the Council to examine the possibility of imposing sanctions on those States that flagrantly violate — whether directly or indirectly — arms embargoes.
•Всё учтено в цене: любая информация находит свое отражение в рыночной цене и прямо или косвенно влияет на её изменение.
•All is accounted in the price: any information is reflected in market price and directly or indirectly affects the change.
прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или
Directly or indirectly excludes, limits or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper; or
описание соответствующего товарного и географического рынков по вышеприведенной схеме плюс дополнительные сведения о товарах или услугах, прямо или косвенно затрагиваемых соглашением;
Identification of relevant product and geographical markets as above, plus additional questions on the products or services directly or indirectly affected by the agreement;
70 процентов сельскохозяйственных пастбищ на земле. 30 процентов всей площади земли прямо или косвенно задействовано в выращивании животных, что мы едим.
70 percent of the agricultural land on Earth, 30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted to raising the animals we'll eat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité