Beispiele für die Verwendung von "прямыми" im Russischen
Übersetzungen:
alle6294
direct4986
straight390
just341
live273
outright104
open42
forward37
straightforward35
blunt26
square22
primary6
outward6
straightaway4
upstanding2
forthright2
honest1
rectus1
lineal1
andere Übersetzungen15
Какая часть этих инвестиций является прямыми иностранными инвестициями?
What percentage of that was accounted for by foreign direct investment?
Так, значит, он печатает на клавиатуре своими прямыми руками.
Right, so he's got his arms all straight out playing a keyboard.
Европейский центральный банк недавно объявил о политике скупки облигаций; то, что он называет «прямыми денежными операциями» (ПДО), означает сближение европейских центральных банков с их англо-саксонскими коллегами.
The European Central Bank’s recently announced policy of bond buying, what it calls “outright monetary transactions” (OMTs) marks a convergence of European central banks with their Anglo-Saxon counterparts.
Финансовые услуги имеют важнейшее значение для процесса развития: они представляют собой инфраструктурный сектор с развитыми прямыми и обратными связями, который помогает повышать экономическую эффективность, устранять препятствия на уровне предложения и повышать уровень жизни (страхование, пенсионное обеспечение и потребительское кредитование).
Financial services were central to development: they were an infrastructural sector with strong backward-forward linkages, supporting greater economic efficiency, addressing supply-side constraints and improving living standards (through, e.g. insurance, pension funds and consumer loans).
Несомненно, можно было решить первое поколение глобальных проблем в области развития прямыми передачами капитала и решений богатыми странами бедным.
To be sure, it was possible to address the first generation of global development problems with straightforward transfers of capital and solutions from rich to poor countries.
Вы представляете страну, известную своими принципиальными и прямыми позициями по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, которые не колеблет то обстоятельство, что зачастую это вызывает значительные нарекания у ближайших друзей и союзников Ирландии.
You represent a country known for its principled and forthright positions on arms control and disarmament issues, undeterred by the considerable unease that this often causes amongst Ireland's closest friends and allies.
Audience Network можно сочетать с прямыми продажами рекламы или использовать отдельно.
Audience Network can be paired with direct-sold advertisements or used alone.
Расположите фигуры таким образом, чтобы соединительные линии были прямыми.
First, align the shapes, so the connectors are straight.
В то время как десять лет назад ни одна государственная телекомпания не имела программ с прямыми репортажами, теперь даже станции из стран с самыми диктаторскими режимами вынуждены поднимать свой уровень и разрешать интервью в прямом эфире.
While no state-run TV station had live current affairs programs ten years ago, now even stations from some of the most dictatorial regimes are forced to raise their level and allow live interviews.
В рамках этих общих основ политики подход к развитию торговли следует согласовать с СПР, который предусматривает увязку помощи с развитием, подчеркивает в качестве основополагающей цели сокращение масштабов нищеты, высвечивает создание рабочих мест в качестве " идеального средства " сокращения масштабов нищеты и поддерживает развитие секторов с сильными прямыми и обратными связями.
Within this broad policy framework, the approach to trade development needs to be reconciled with the MTDP, which calls for linking relief to development, emphasizes poverty reduction as the overarching goal, advances employment generation as “the vehicle par excellence” for reducing poverty and supports the promotion of sectors with strong backward and forward linkages.
Но футбольные болельщики заботятся о своей стране, так же как и о клубах, а здесь последствия глобальной мобильности талантов не являются столь прямыми.
But soccer enthusiasts care about country as well as club, and here the consequences of the global mobility of talent are not as straightforward.
Если они не являются прямыми участниками, они, несомненно, могут быть наблюдателями.
If they are not direct participants, they can certainly be observers.
Он бросает ее и женится на простушке с прямыми волосами.
He leaves her and marries this simple girl with straight hair.
Если бы американцы смогли убедить Израиль согласиться с этими прямыми требованиями, созрела бы обстановка для перемирия, которое в свою очередь стало бы прелюдией к настоящему мирному процессу.
If the Americans can get Israel to agree to these straightforward requests, the situation could be ripe for a ceasefire, which in turn would be the prelude to a genuine peace process.
Однако он отказался даже под прямыми расспросами репортеров назвать точную дату.
But he refused, even under direct questioning by reporters, to reveal an exact date.
Для начала необходимо выровнять фигуры так, чтобы соединители были прямыми.
The first step is to align the shapes so the connectors will be straight.
Категорию, настроенную для косвенных затрат, нельзя связать с прямыми затратами на проекты.
If you set up a category for indirect costs, you cannot associate the category with direct costs on projects.
Можете на неделю заколоть мои волосы шпильками, они всё равно будут абсолютно прямыми.
You could leave my hair in pins for a week and it would still be poker-straight.
При выборе фильтра Все контакты отображаются только сообщения, отправленные вашими прямыми контактами.
Filtering by All Connections will show you only the messages sent from your direct connections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung