Exemples d'utilisation de "прямым" en russe avec la traduction "straightforward"

<>
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения. This approach is straightforward, efficient, accountable, and scientifically sound.
Следует воспользоваться прямым способом: это необходимо сделать, основываясь на том, что они говорят. The method is straightforward: we should take their word for it.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward:
Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента. What in the past would have been a straightforward palace coup spilled out onto the pages of newspapers and into the corridors of Parliament.
Их ответ был прямым: кризис начался с чрезмерного заимствования Америкой, так что разгребать завалы – ответственность Америки, а не их. Their answer was straightforward: the crisis began with US over-borrowing, so it is America’s responsibility, not theirs, to clean up the mess.
Однако в вопросах, касающихся благополучия народа, Его Величество, как всем известно, был открытым и прямым, имея дело с администраторами и политиками, всегда показывая, что он близко к сердцу принимает интересы народа. However, on matters affecting the people's welfare, His Majesty was known to have been outspoken and straightforward in dealing with administrators and politicians alike, showing, as always, that he had the people's interests at heart.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность. The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward: limit banks to lending where evaluation of borrowers’ willingness and ability to repay isn’t a great leap in the dark.
Далее, нам необходимо было убедить их в том, что должно быть пространственное соответствие, которое должно быть прямым, но пять-таки, это то, что не получается само собой из средств телекоммуникаций или вычислительно характера мышления; The next thing that we had to do is to persuade them that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward, but again, it's something that didn't fall naturally out of a telecommunications or computing style of thinking;
Была также выдвинута идея о том, что общая ссылка на различие между обязательствами поведения и результата могла бы быть включена в статью 16, или что первоначальное положение можно было бы упростить, с тем чтобы сделать проект более прямым, но полным. It was also suggested that a general reference to the distinction between obligations of conduct and result could be included in article 16 or the original provision could be simplified in order to make the draft more straightforward yet complete.
Просто, прямо, практично и мало кем проверено. Simple, straightforward, commonsensical - also, largely untested.
Как оказывается, самый прямой ответ - заемные средства. The most straightforward answer seems to be leverage.
Мой отец — работящий, прямой и скромный человек. My father is a hard-working, straightforward, and modest person.
Но оно представляет прямой показатель относительного благополучия. But it does offer a straightforward indicator of relative wellbeing.
Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая. Connection between life and radioactive nuclei is straightforward.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. But we also have a straightforward political impact.
Я обнаружил себя в тёмном лесу, Блуждающего в поисках прямой тропинки. I found myself in a forest dark, for the straightforward pathway had been lost.
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов. It was a straightforward betrayal, resisted only by a few senior officers with an Islamic bent.
Трудные вопросы не задаются, а прямые ответы считаются слишком оскорбительными и грубыми, чтобы их произносить. Hard questions are not to be asked, and straightforward answers are considered too rude and crude to be given.
- Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики. V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members].
Рассматривая ББД как прямое средство борьбы с бедностью, многие левые политики сделали его частью своей программы. Viewing a UBI as a straightforward means to limit poverty, many on the left have made it part of their program.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !