Exemples d'utilisation de "прямых контактов" en russe
Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами.
One lesson provided by former American presidents is the value of direct, high-level contacts with key adversaries.
Иммиграционные власти могут способствовать сбору данных на национальном и международном уровнях за счет поддержания прямых контактов с незаконными иммигрантами и через партнерские сети.
Immigration authorities could contribute to national and international intelligence-gathering through direct encounters with illegal immigrants and through partner networks.
Сбыт товара без посредников дает фермерам следующие преимущества: снижение степени риска, установление прямых контактов с потребителями, налаживание производства специализированной продукции и реклама местных изделий.
Direct marketing of products presents the following benefits to the farmer: decreased risk, direct consumer contacts, production of specialized products and the promotion of regional identity.
Пункт 4 требует, чтобы прибрежные Стороны содействовали обмену наилучшей имеющейся технологией, в частности, путем развития: коммерческого обмена имеющейся технологией; прямых контактов и сотрудничества в промышленности, включая совместные предприятия; обмена информацией и опытом; и предоставления технической помощи.
Paragraph 4 requires Riparian Parties to facilitate the exchange of best available technology, particularly through the promotion of the commercial exchange of available technology; direct industrial contacts and cooperation, including joint ventures; the exchange of information and experience; and the provision of technical assistance.
Вы можете сделать их доступными только для своих прямых контактов, для своей сети (контактов 1-го, 2-го и 3-го уровней, а также участников, входящих с вами в одни группы) либо для всех участников LinkedIn.
You can make it visible to either only your connections, your network (1st, 2nd, 3rd degree connections and those you share Groups with), or everyone on LinkedIn.
Далее, государства, подписавшие Кодекс, назначили Австрию в качестве Центра прямых контактов (ЦПК) в целях сбора и распространения представлений по мерам укрепления доверия, получения и объявления подписания дополнительными государствами и других задач, какие могут быть согласованы подписавшими государствами.
Furthermore, the subscribing States to the Code appointed Austria as the immediate central contact for collecting and disseminating submissions relating to confidence-building measures, receiving and announcing the subscription of additional States, and other tasks as may be agreed by the subscribing States.
Участники Конференции призвали государства-члены тесно сотрудничать с киприотами-турками в целях оказания им материальной и политической поддержки и наращивания и расширения связей с ними во всех областях, и в частности прямых контактов в областях транспорта, торговли, туризма, культуры, информации, инвестиций и спорта.
The Conference urged Member States to closely associate with the Turkish Cypriots with a view to helping them materially and politically and to increase and expand their relations in all fields and, in particular direct transport, trade, tourism, culture, information, investment and sports contacts.
Эти соглашения призваны обеспечивать условия, благоприятствующие развитию страны, однако их потенциал зачастую не используется в полной мере, в частности ввиду трудностей с распространением информации, отсутствия прямых контактов с непосредственно заинтересованными секторами и/или из-за недостаточного стимулирования подвижек в области науки, техники, культуры и искусства.
The provisions of such agreements create opportunities from which Ecuador can benefit, but in many cases these agreements are not fully exploited because of the difficulty of disseminating information, the lack of direct communication with sectors that could benefit and/or lack of support for practical measures to promote science, technology, culture and art.
В этом контексте Египет предпринимает усилия по улучшению ситуации в области безопасности между палестинцами и израильтянами путем прямых контактов с обеими сторонами, с тем чтобы снизить накал обстановки, положить конец актам насилия, убийствам и разрушениям и способствовать принятию мер по укреплению доверия между обеими сторонами в целях возобновления диалога и переговорного процесса.
In this context, Egypt is exerting efforts to improve the security situation between the Palestinians and the Israelis through direct engagement with both parties, with the aim of calming the situation, putting an end to all acts of violence, killing and destruction and encouraging confidence-building measures between the Palestinians and the Israelis aimed at resuming dialogue and negotiations.
В Буркина-Фасо ЮНИФЕМ и Канадский центр исследований и международного сотрудничества продолжали работу с женщинами-производителями масла из семян дерева ши и оказывали им помощь в установлении прямых контактов со сбытовыми организациями, ведении переговоров по новым контрактам на реализацию продукции и в получении кредитов для расширения их производства на 370 тонн в год.
In Burkina Faso, UNIFEM and the Centre canadien d'études et de cooperation internationale (CECI) continued working together with women shea butter producers to reach direct trade outlets, negotiate new sales contracts and secure credit for expanding their production by 370 tons per year.
Важно организовывать совместные торговые ярмарки, начиная с тех, где каждая страна представляет свой павильон, и развивая их до специализированных отраслевых ярмарок, привлекая предприятия частного и государственного секторов и стремясь обеспечить возможности для установления прямых контактов между производителями и компаниями с обеих сторон, а также создания объединений инвесторов и бизнесменов для обмена мнениями и изучения потенциальных проектов.
The importance of organizing joint trade fairs, which should develop from those made up of country-based pavilions into specialized sector-based fairs, involving the private and public sectors and seeking to provide opportunities to establish direct relations between companies and producers from both sides and to create joint federations of investors and businessmen from both sides to exchange views and study potential projects;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité