Exemples d'utilisation de "пульт капитана судна" en russe
Сэр, я Эдмон Дантес, 2-ой помощник капитана судна "Фараон", держу курс на Марсель, домой.
Sir, I am Edmond Dantes, second mate of the merchant ship Pharaon, on our way home to Marseilles.
Обязанность капитана судна по спасанию людей теперь закреплена вступлением в силу 1 июля 2006 года поправок к этим последним двум конвенциям26, которые возлагают на участников этих конвенций обязательство координировать усилия и сотрудничать в целью обеспечения положения, при котором капитаны судов освобождаются от их обязательств сводить к минимуму отклонения от установленного маршрута судна.
The duty of the master to rescue has now been complemented, by virtue of the entry into force on 1 July 2006 of amendments to the latter two conventions, by an obligation for parties to those conventions to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships are released from their obligations with minimum deviation from the ship's intended voyage.
От капитана судна, фрахтователя, оператора и командира летательного аппарата и оператора и водителя автотранспортного средства могут потребовать предоставить информацию, касающуюся данного судна, летательного аппарата или автотранспортного средства и его груза.
The master of a ship, charterer, operator and commander of an aircraft, and operator and driver of a vehicle may be required to provide information relating to the ship, aircraft or vehicle and their cargo.
Согласно конвенциям 1979 и 1974 годов государства-стороны обязаны осуществлять координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающих помощь путем принятия на борт лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого рейса судна, при условии, что освобождение капитана судна от этих обязанностей не поставит под угрозу безопасность человеческой жизни на море.
Under the 1979 and 1974 Conventions, States parties have an obligation to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships providing assistance by embarking persons in distress at sea are released from their obligations with minimum further deviation from the ships'intended voyage, provided that such release does not further endanger the safety of life at sea.
Лицо, осуществляющее судовождение по указаниям капитана судна согласно плану рейса.
The person who navigates the vessel according to voyage plan instructions of the shipmaster.
Оратор также предлагает добавить маркировку груза к обязательствам, предусмотренным в пункте 1, и отмечает, что погрузка, штивка и соблюдение соответствующих обязательств являются обязанностью капитана судна.
He also proposed adding marking of goods to the obligations defined in paragraph 1 and noted that loading, stowing and related obligations were the responsibility of the master of the ship.
Было высказано предположение о том, что в качестве независимых подрядчиков следует охватить также капитана и экипаж судна.
A suggestion was made that the master and crew of the ship should also be covered as well as independent contractors.
Помимо его ливийского капитана, на борту судна находился экипаж в составе 13 человек, представитель Ливийского фонда помощи и развития в Африке и три журналиста.
In addition to its Libyan captain, the ship carries a crew of 13, a representative of the Libyan Fund for Aid and Development in Africa and three journalists.
Не скрою, у меня были сомнения в подлинности истории до вчерашнего вечера, когда я захватил капитана торгового судна и прочитал историю Васкеса в корабельном журнале.
I must admit, I harbored my doubts to its authenticity right up until yesterday when I took the merchant captain's ship and found Vazquez's story neatly written into his log.
После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 20 с учетом включения ссылки на " капитана или экипаж судна " в пункт 4 и передала его на рассмотрение редакционной группе.
After discussion, the Working Group approved the substance of draft article 20 with the inclusion of reference to “master or crew of the ship” in paragraph 4 and referred it to the drafting group.
В связи с пунктом 4 проекта статьи 20 был задан вопрос о том, будет ли возлагаться ответственность на " капитана или экипаж судна ".
A question was raised with regard to paragraph 4 of draft article 20 whether liability would be imposed on the “master or crew of the ship”.
Джек Люн был законопослушным гражданином, но три дня назад, ему было предъявлено обвинение за нападение на другого капитана рыболовного судна, в нижних доках.
Jack Leung was a law-abiding citizen until three days ago, when he was charged for assaulting another fishing boat captain, down at the docks.
Вы смотрите на бывшего капитана собственного грузового судна.
You're looking at the former captain of his own cargo vessel.
Япония, столкнувшаяся с возрастающим давлением со стороны Китая, без каких-либо условий освободила капитана китайского рыболовного судна, который протаранил японский военно-морской патрульный катер.
Japan, facing mounting pressure from China, unconditionally released a Chinese trawler captain whose ship had rammed a Japanese naval patrol boat.
Совсем недавно, после ареста японскими военно-морскими официальными лицами капитана китайского рыболовецкого судна вблизи спорных островов Сенкаку, Китай жестко ответил арестом японских бизнесменов, отменой визитов студентов, а также приостановкой экспорта редкоземельных минералов, от которых зависят ключевые отрасли промышленности Японии.
More recently, after Japanese maritime officials arrested a Chinese fishing-boat captain near the disputed Senkaku islands, China responded harshly with arrests of Japanese businessmen, cancelation of student visits, and suspension of exports of rare-earth minerals upon which key Japanese industries depend.
713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент.
713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading.
капитана, команды или любого другого лица, которое исполняет услуги на борту судна; или
The master, crew or any other person that performs services on board the ship; or
капитана, экипажа или любого другого лица, которое исполняет услуги на борту судна; или
The master, crew or any other person that performs services on board the ship; or
В случае возбуждения судебного или арбитражного разбирательства по поводу потери или повреждения груза, [или задержки в его сдаче] в соответствии с настоящей Конвенцией в отношении капитана, экипажа или любого другого лица, предоставляющего услуги на борту морского судна, или служащих либо агентов перевозчика или морской исполняющей стороны, это лицо пользуется возражениями и пределами ответственности, предусмотренными в настоящей Конвенции.
If judicial or arbitral proceedings are instituted in respect of loss or damage [or delay] covered by this Convention against master, crew or any other person who performs services on board the ship or employees or agents of a carrier or a maritime performing party that person is entitled to defences and limits of liability as provided for in this Convention.
Правило XI-2/4 подтверждает право капитана на свое профессиональное мнение в отношении решений, необходимых для поддержания уровня безопасности и охраны судна.
Regulation XI-2/4 confirms the role of the Master in exercising his professional judgement over decisions necessary to maintain the security of the ship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité