Exemples d'utilisation de "пункт повестки" en russe
Второй пункт повестки дня - материнская смертность.
The second item on the agenda is maternal mortality.
Что касается улучшения доступа благодаря консультациям, то государства-члены выразили заинтересованность в том, чтобы иметь прямой, реальный доступ к Совету Безопасности в тех случаях, когда особо затрагиваются их интересы, и в частности в тех случаях, когда рассматривается (будь то на открытых или закрытых заседаниях) пункт повестки дня, имеющий к ним отношение.
On better access through consultations, Member States indicated an interest to have direct, real access to the Security Council in cases where their interests were specially affected and, in particular, when they have an item on the agenda (both in open and private meetings).
Комиссия рассмотрела данный пункт повестки дня на основе документа Е/ЕСЕ/1386 " Декларация тысячелетия: вызовы для Европы ".
The commission considered this on the basis of document E/ECE/1386 “The Millennium Declaration: The Challenges for Europe”.
Секретариат внес на рассмотрение этот пункт повестки дня и обратил внимание Комитета на условия планирования оценки эффективности осуществления программы работы на 2008-2009 годы.
The secretariat introduced this item and brought to the attention of the Committee the modalities of planning for the performance evaluation of the 2008-2009 Programme of Work.
Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель пояснил, что в решении XVII/16 определен круг ведения исследования по созданию системы мониторинга трансграничной перевозки регулируемых озоноразрушающих веществ между Сторонами.
The Co-Chair introduced the item, explaining that decision XVII/16 had included the terms of reference for a study on developing a system for monitoring the transboundary movement of controlled ozone-depleting substances between the Parties.
Г-н Фитшен (Германия) отмечает, что, хотя пункт повестки дня, касающийся Программы помощи, обычно воспринимается как вопрос технического характера, сама Программа имеет большое значение с политической точки зрения.
Mr. Fitschen (Germany) observed that, although the item on the Programme of Assistance was generally perceived as a technical one, the Programme itself was of great value from a political standpoint.
Имею честь сообщить Вам о том, что на 90-м пленарном заседании своей пятьдесят четвертой сессии, состоявшемся 2 марта 2000 года, Генеральная Ассамблея постановила передать Пятому комитету следующий пункт повестки дня:
I have the honour to inform you that at the 90th plenary meeting of its fifty-fourth session, held on 2 March 2000, the General Assembly decided to allocate the following item to the Fifth Committee:
Представляя данный пункт повестки дня, Исполнительный секретарь подчеркнула, что ЕЭК ООН существует и продолжит существовать, поскольку ее работа является ценной и содействует формулированию и реализации ценностей, политики и задач ООН в регионе.
In introducing the item the Executive Secretary emphasized that the UNECE exists, and continues to exist, because its work is valuable and contributes to the formulation and implementation of the UN values, policies and tasks in the region.
Г-н МАЙЗЗА-НЕТО (Помощник Генерального директора, Директор, Исполнительная канцелярия), представляя этот пункт повестки дня, обращает внимание собравшихся на документ IDB.23/CRP.5, в котором содержится подробная информация о финан-совом состоянии комплексных программ.
Mr. MAIZZA-NETO (Assistant Director-General and Director, Executive Office), introducing the item, drew attention to document IDB.23/CRP.5, which provided details of the financial status of the integrated programmes.
Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнил, что механизм чистого развития (МЧР) является уникальным механизмом глобального сотрудничества, целью которого является смягчение последствий изменения климата и одновременно обеспечение устойчивого развития в развивающихся странах, в которых осуществляются проекты МЧР.
Introducing this item, the President recalled that the clean development mechanism (CDM) was a unique mechanism for global collaboration that seeks to mitigate climate change while delivering sustainable development to the developing countries that host CDM projects.
На своем 26-м пленарном заседании 4 октября 2005 года Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря постановила рассмотреть непосредственно на пленарном заседании следующий пункт повестки дня своей шестидесятой сессии в рамках раздела I (Организационные, административные и прочие вопросы):
At its 26th plenary meeting, on 4 October 2005, the General Assembly, on the proposal of the Secretary-General, decided to consider directly in plenary meeting the following item in the agenda of its sixtieth session under heading I (Organizational, administrative and other matters):
На своем 63-м пленарном заседании 15 декабря 2005 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Генерального комитета постановила рассмотреть непосредственно на пленарном заседании следующий пункт повестки дня своей шестидесятой сессии в рамках раздела I (Организационные, административные и прочие вопросы):
At its 63rd plenary meeting, on 15 December 2005, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to consider directly in plenary meeting the following item in the agenda of its sixtieth session under heading I (Organizational, administrative and other matters):
Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнил, что механизм чистого развития (МЧР) является уникальным механизмом глобального сотрудничества, цель которого состоит в предотвращении изменения климата и в обеспечении одновременно с этим устойчивого развития в странах, где осуществляются проекты МЧР.
Introducing this item, the President recalled that the clean development mechanism (CDM) is a unique mechanism for global collaboration that seeks to mitigate climate change while assisting host countries in achieving sustainable development through CDM projects.
Представляя этот пункт повестки дня, Председатель напомнил, что механизм чистого развития (МЧР) является уникальным механизмом глобального сотрудничества, цель которого состоит в предотвращении последствий изменения климата и в обеспечении одновременно с этим устойчивого развития в странах, где осуществляются проекты МЧР.
Introducing this item, the President recalled that the clean development mechanism (CDM) is a unique mechanism for global collaboration that seeks to mitigate climate change while, at the same time, assisting host countries in achieving sustainable development through CDM projects.
Пункт повестки дня, озаглавленный " Рассмот-рение концепции " запускающее государство " " вклю-чался в повестку дня Юридического подкомитета согласно трехгодичному плану работы с тридцать де-вятой сессии Подкомитета в 2000 году по его сорок первую сессию в 2002 году по следующему графику:
An item entitled “Review of the concept of the'launching State'” was included in the agenda of the Legal Subcommittee under the following three-year work plan, from the Subcommittee's thirty-ninth session in 2000 to its forty-first session in 2002:
Представляя данный пункт повестки дня, сопредседатель отметил, что Сторонами уже принято не менее 18 решений по вопросу соблюдения, в том числе несколько решений о таможенных кодах, торговых наименованиях, торговле веществами, бывшими в употреблении, незаконной торговле, лицензировании и ограничении экспорта продукции.
Introducing the item, the co-chair noted that the Parties had taken at least 18 decisions related to compliance, including several on customs codes, trade names, trade in used substances, illegal trade, licensing, and restricting imports of products.
Рабочая группа вновь рассмотрела этот пункт повестки дня на своем 10-м заседании во второй половине дня в пятницу, 30 апреля, на котором она приняла следующие шесть проектов решений для возможного принятия Конференцией Сторон на основе проектов, содержащихся в соответствующих документах зала заседаний:
The Working Group took up the item again at its 10th meeting, on the afternoon of Friday, 30 April, at which time it approved the following six draft decisions for possible adoption by the Conference of the Parties on the basis of the drafts contained in the relevant conference room papers:
Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель напомнил, что в своем решении XVII/14 Совещание Сторон призвало Стороны рассмотреть возможность принятия решения по вопросу о положении Сторон, действующих в рамках статьи 5, которые сталкиваются с проблемами в своих усилиях по поэтапному прекращению использования ХФУ в дозированных ингаляторах.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that with its decision XVII/14, the Meeting of the Parties had called on Parties to consider a possible decision that would address the situation of Article 5 Parties that were facing challenges in their efforts to phase out the use of CFCs in metered-dose inhalers.
На этом же заседании Генеральная Ассамблея также по рекомендации Генерального комитета постановила рассмотреть непосредственно на пленарных заседаниях следующий пункт повестки дня ее шестьдесят первой сессии по разделу B (Содействие стабильному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций):
At the same meeting the General Assembly, also on the recommendation of the General Committee, decided to consider directly in plenary meeting the following item of the agenda of its sixty-first session under heading B (Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences):
Кроме того, г-жа Хэмпсон предложила, чтобы с учетом необходимости учреждения Подкомиссией сессионных рабочих групп для нормотворчества в других областях данная рабочая группа на этом прекратила свою работу, а рассматриваемый ею вопрос был включен в качестве подпункта в пункт повестки дня Подкомиссии, касающийся экономических, социальных и культурных прав.
Moreover, Ms. Hampson suggested that, given the need for the Sub-Commission to establish sessional working groups for standard-setting in other areas, this working group could now finish and the question be moved to a sub-item under the agenda of the Sub-Commission dealing with economic, social and cultural rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité